Перевод "нагревать" на английский

Русский
English
0 / 30
нагреватьswindle heat warm
Произношение нагревать

нагревать – 30 результатов перевода

А воду?
Мы должны ее сами нагревать?
- Да, горячей воды здесь нет.
And water?
We'll heat it here, right?
- Yes, the water's here.
Скопировать
Можете увеличить еще?
Блоки начинают нагреваться.
Придется остановиться.
Can you give us any more?
Our circuits are beginning to heat.
We'll have to cease power.
Скопировать
И как только нагреется, ты услышишь речь.
Оно нагревается.
Он нам не нужен.
Once they are warmed up, you'll hear talking.
So it's heating up now.
We don't want him.
Скопировать
За это вы будете уничтожены.
Диафрагма начинает нагреваться, сэр.
Как долго они смогут это продолжать?
For this you will be destroyed.
The iris is beginning to heat up, sir.
How long can they maintain this?
Скопировать
Мы не движемся.
Импульсный реактор нагревается.
Мы приближаемся к перегрузке.
We're not moving.
The impulse reactor is running hot.
We're heading for an overload.
Скопировать
Мой дом стоит в горах близ Трухильо. Он очень скромный.
Из розового камня, что нагревается от солнца.
Огород, который пахнет травами днем... и жасмином по вечерам.
My house is in the hills above Trujillo A very simple place
Pink stones that warm in the sun
A kitchen garden that smells of herbs in the day jasmine in the evening
Скопировать
Его накопление создаст тепличный эффект.
Марс начнёт нагреваться.
Когда тепла станетдостаточно мы разведём водоросли.
CO-2 buildup creates a greenhouse effect.
Mars starts to warm up.
Now, when it's hot enough we seed down some algae.
Скопировать
Мы его охлаждаем морской водой.
Вода нагревается из-за выделения тейлонской энергии.
В результате накопления такой энергии температура может достичь миллионов градусов, как на Солнце.
We are cooling it with the sea water.
No, this is heat from the Taelon energy.
Once it starts building it has the potential to become as hot as a star.
Скопировать
Надо быть осторожнее.
Иногда ручки очень сильно нагреваются.
Эта больше не будет.
You have to be careful.
Those pan handles get awfully hot.
Oh, well, not anymore.
Скопировать
Какого чётра вы-
видишь, когда много пользуешься глушителем... ты должна положить кусок тряпки... потому что он сильно нагревается
Влажная, чёрная ткань лучше всего.
What areyou fuckin--
You see, when you use the silencer a lot... you have to put a piece ofcloth here... because it gets very hot and could burn it inside.
A damp, black cloth is the best.
Скопировать
Что-то не так.
Он нагревается.
Зараженная область снова расширяется.
Something is wrong.
Heat levels are increasing.
The contaminated area is spreading again.
Скопировать
Растет внутреннее давление в реакторе.
Первый контур охлаждения тоже нагревается.
Открыть каналы!
The pressure inside the reactor is increasing.
The temperature of the primary coolant system is also rising!
Open the release valve.
Скопировать
- Вы никогда не потеете?
Этот измененный фазерный луч, он нагревает воздух.
Было бы намного легче, если бы мы знали, где он скрывается.
Don't you ever sweat? No, I don't.
It's the modified phaser beam. It's heating up the air.
Hmm. You know, this would be a lot easier if we knew where he was hiding.
Скопировать
А дальше?
Берёшь тазик, нагреваешь воду. Всё очень просто.
Ты это уже делала?
And after?
You use a basin, you heat the water It's simple enough
Have you ever done that?
Скопировать
Я могу получить его обратно?
Я слышал, что когда его куют, его нагревают до бела затем охлаждают в трёх чашах.
Первая - что-то вроде древней святой воды.
Can I have it back now, please?
Do you know, I've heard that when these are made they're forged in white- hot flame then cooled in three bowls.
The first is some kind of ancient holy water.
Скопировать
Своей консистенцией оно обязано камешкам из Роны и Дюранса, которыми покрыты виноградники.
В течение дня солнце нагревает камни, а ночью его тепло рассеивается по полям.
Так виноград созревает быстрее. - Это чудесно.
Its texture is from the pebbles in the Rhone and the Durance that cover the vines.
The sun heats the pebbles in the day. Then the warmth radiates during the night and the grapes ripen faster.
That's amazing.
Скопировать
- Да, она одна.
Вещи нагреваются.
Каштановые волосы?
- Yeah, she's alone.
Things are heatin' up.
Chestnut hair ?
Скопировать
А что думает ваш сын - с его скептицизмом и новыми науками?
Я слышала, что вы жжете уголь и нагреваете воду, чтобы крутить колеса и делать землю плодородной?
Что это за чудеса?
And that some thinks your son - him, the skeptical, follower of the new sciences?
I heard to say that you faites to burn coal and heat water To do to turn wheels and return the fertile fields?
Which miracle sort is this therefore?
Скопировать
- Что?
Солнце нагревает земную кору, теплый воздух идет вверх, холодный вниз.
- Не люблю.
-Pardon?
Solar radiation heats the earth's crust, warm air rises, cold air descends.
-Turbulence.
Скопировать
Я точно не знаю, но все это как-то по-американски.
Он нагревается.
Николас!
Is very American, style
It how to be more and more hot
It is this that nun can pull Do you occur what matter?
Скопировать
Причину, по которой Венера похожа на ад, видимо, можно назвать парниковым эффектом.
Обычные солнечные лучи проникают сквозь облака и нагревают поверхность.
Но плотная атмосфера окутывает поверхность и не дает ей отдавать тепло обратно.
The reason Venus is like hell seems to be what's called the greenhouse effect.
Ordinary visible sunlight penetrates the clouds and heats the surface.
But the dense atmosphere blankets the surface and prevents it from cooling off to space.
Скопировать
Но раз в столетие я бы начинал мчаться всё быстрее и быстрее внутрь Солнечной системы.
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее
Я бы начал понемногу испаряться.
But once every century, I would find myself careening inward, faster and faster towards the inner solar system.
By the time I would cross the orbit of Jupiter on my way to the orbit of Mars I'd be heating up because I'd be getting closer to the sun.
I'd be evaporating a little bit.
Скопировать
- Да.
Просто скажи мне, если она начнет нагреваться.
Не волнуйся - ты услышишь, как я преодолеваю звуковой барьер!
- Yes.
Just let me know if it starts to get warm.
Don't worry - you'll hear me breaking the sound barrier!
Скопировать
А у этого?
В трубе маленькие гранулы - когда нагревается, идёт дым.
Всё, приехали.
And what about that one?
It's got a hole in the chimney. When it heats up, smoke comes out.
End of the line.
Скопировать
Невероятно жарко сегодня.
Земля нагревается.
Ты имеешь в виду глобальное потепление?
It's very warm out today.
Haven't you figured out what's wrong with the Earth?
What's happening to the Earth?
Скопировать
Потребуется 30 минут, чтобы снова их запустить.
Наружный слой корабля начал нагреваться, капитан.
Судя по графику орбиты, у нас осталось 8 минут.
It'll take 30 minutes to regenerate them.
Ship's outer skin is beginning to heat, captain.
Orbit plot shows we have about eight minutes left.
Скопировать
"Энтерпрайз" постепенно снижается, он неуправляем.
Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты.
- Возможно, 22 или 23 минуты... - Скотти, у нас всего шесть.
The Enterprise, spiralling down, out of control.
Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere.
- Maybe 22, 23 minutes...
Скопировать
Здесь хороший бизнес.
Мы не хотим нагреваться.
А ты горяч.
Business is good.
We don't want it heated up.
You're hot.
Скопировать
Ночью он быстро остывает.
Утром солнечные лучи нагревают его.
На поверхности собирается влага из воздуха... и капает вниз на растения.
At night it cools very fast.
In the morning, daylight heats it.
The surface condenses moisture out of the air and it trickles down to keep the plants alive.
Скопировать
Здесь обрабатывают сахарный тростники отжимают сок.
Потом нагревают патоку до 120 градусов.
Получаетсяжидкий сироп.
This is where we squeeze out the sugar cane... and this is where the juice is thickened.
We heat the molasses up to a hundred and twenty degrees.
At this stage it's still a thin syrup.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагревать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагревать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение