Перевод "boarding-house" на русский
boarding-house
→
пансион
Произношение boarding-house (боденхаус) :
bˈɔːdɪŋhˈaʊs
боденхаус транскрипция – 30 результатов перевода
She was very strict.
Now she's working at a third rate boarding house.
I've been in this business a long time. I've seen many like her.
Высоко себя ценила.
Но влюбилась в одного дешёвого гитариста... и теперь работает в ночлежке.
Я начинал в баре мальчиком на побегушках 10 лет назад... и таких, как она, видел немало.
Скопировать
Wouldn't hurt you to take something from him once in a while.
You and Duane both in a boarding house.
Him with the mother and you with the father. Don't seem right.
Ничего страшного не было, если б ты немного оставлял себе.
Вы же с Дюэйном живете, как в общежитии.
Он с мамой, ты с отцом, и так нельзя.
Скопировать
Almost three months.
It's the most marvelous boarding house.
Marvelous lodgers.
Три месяца.
Здесь замечательный пансион.
Чудесные жильцы.
Скопировать
Listen to me... I came to tell you I have no more money
In a boarding house just across from Michel's hospital at Mrs. Pinelli's.
Why haven't you got any money left?
Послушай, перестань, перестань! Мы что-нибудь придумаем.
Что туттакое происходит? Оставь их одних. Что?
- Мужу?
Скопировать
Me, I don't know, I've left my home.
L live across the street, in a boarding house.
Do they accept men on their last legs?
А там сдадут комнату умирающему?
Хотя постараюсь не умереть. Господи.
- Что ж я такое говорю?
Скопировать
L'll take it.
Where's your boarding house?
There's a big hedge I'd better not accompany you.
Прямо и направо за кафе.
Вон, видите? Вы узнаете его по палисаду.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень... Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
Скопировать
Well, that's not easy.
L'm staying in her boarding house.
It's run by Mr. And Mrs. Pinelli.
Хозяйка пансиона - мадам Пинелли.
Я в курсе.
На месте этого дома одна моя фирма будет строить новый дом.
Скопировать
The dope was too strong this morning. You feel the effect of it.
What about a small boarding-house?
Mrs. Pinelli will surely have a room.
Утром мы дали вам успокоительное, оно начинает действовать.
Семейный пансион годится?
Уверен, мадам Пинелли найдёт вам комнату.
Скопировать
You are a bore, Manaape.
What boarding-house?
What about the f ood?
Ты уже надоел, Манапе.
Как пансион?
Как еда? Жирная?
Скопировать
It's a child, no?
Nat's going to a boarding-house?
No, she's not going.
Дети, да?
Натали уедет в интернат?
Нет.
Скопировать
You come rest a little with me?
My boarding-house is very near.
They won't bomb us as long as the Pope's in Rome.
Может зайдем ко мне ненадолго?
Я тут в пансионе совсем недалеко.
Они нас бомбить не будут, пока Папа в Риме.
Скопировать
And that's Grantland Rice, the most powerful sports writer in the country.
And he's staying at our boarding house, because he's nobody's man.
Aah !
Грэйтланд Райс - самый известный обозреватель страны.
Он остановиться у нас.
Он ничей человек.
Скопировать
People came from far and wide.
There wasn't a room to be found in either boarding house or the Krewe Island Hotel.
The match had been designed as the ultimate championship:
Люди приезжали со всех концов.
В отеле острова Крю невозможно было найти свободный номер.
Матч был организован отменно.
Скопировать
He said, "We have room for but one language: English.
We intend to see our people turn out as Americans not as dwellers in a polyglot boarding house. "
- What kind?
Он сказал: "У нас есть место только для одного языка, и этот язык - английский.
Ибо мы намерены увидеть, что наши люди выходят из испытаний, как американцы, а не как жильцы пансиона для полиглотов."
- Пансиона для кого?
Скопировать
Look after yourself, Blanca. I'll see you soon.
Is this boarding house around here?
The Pension Adela?
— Береги себя, Бланка.
— Это пансионат где-то здесь?
— Пансионат "Адела"...
Скопировать
Everything. I've given him the impression I'm living here in style.
- l can't have him in the boarding house.
- Let him stay in a hotel.
- Все плохо. У него создалось впечатление, что я живу здесь обеспеченно.
Я же не могу привести его в свои меблированные комнаты!
Тогда пусть поживет в отеле.
Скопировать
I dont have a car.
I been staying across the river at Robelines boarding house.
Thats quite a walk.
У меня нет машины.
Я живу за рекой, в пансионе Робелин.
Тебе далеко ходить.
Скопировать
What kind of question is that?
I could marry my landlady and run a boarding house.
Yes, yes, yes.
Что это за вопрос?
Я мог бы жениться на моей квартирной хозяйке и управлять меблированными комнатами.
Да, да, да.
Скопировать
"Ok, yes go."
Then we go out and go to the boarding house.
If I came home and found 500 escudos on my bedside table everyday, it wouldn't bother me.
"ОК, пойдем".
Затем мы идем, приходим на место.
Если бы, возвращаясь, я находил 500 эскудо на столике у кровати, меня бы это не волновало.
Скопировать
Anything and everything is Tokyo.
Do you know a boarding house called Kanda Ryuun-kan...
People in Tokyo haven't been taught manners at all.
какой Токио.
где пансионат Канда Рююн-кан...
В Токио у людей вообще нет манер.
Скопировать
There's no time !
This isn't a boarding house.
- But what does have today ?
У нас нет времени!
Здесь не семейный пансион.
- Что с ним сегодня?
Скопировать
Wait I've found my story, thanks to this young lady.
The setting is a boarding house, Les Mimosas.
Mr. Durand is one of you.
Стойте, я придумала свою историю благодаря этой юной леди.
Все происходит в гостинице, Мимозы.
мсье Дюран - один из вас.
Скопировать
And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows of my old comrades in arms.
- And if I've become the keeper of a boarding house ...
- Father, I implore you!
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
- И если я стал ростовщиком...
- Отец, умоляю тебя!
Скопировать
No, I don't want to, don't drive me to it, go away!
You know, the evening when you took Nastasia with you, I felt lonely at the boarding house and I got
It had been my first night in Russia after my return
Нет, я не хочу, не доводи меня, уходи!
Знаешь, в тот вечер, когда ты увел Настасью с собой, я почувствовал себя одиноко и пошел бродить по улочкам.
Это была первая ночь после моего возвращения в Россию.
Скопировать
You got the wrong number.
This is McGrand's Boarding House.
Why don't you look up the right number before you dial?
Вы ошиблись номером.
Это пансион "Мак-Гранд".
Сначала посмотрите номер, а потом набирайте.
Скопировать
There's a moon out tonight.
My last meal in the old Bailey boarding house.
Oh, my lands, my blood pressure.
Сегодня такая лунная ночь.
Мой последний ужин дома.
У меня даже давление подскочило. Можно мне взять машину?
Скопировать
Listen, I've been thinking it over on the way home.
We can move into a nice boarding house. We'll get two rooms.
I can stake Tommy to selling papers.
Я думаю, что скоро мы сможем себе позволить...
Свой маленький домик с парой комнат.
Я бы пристроил Томми к продаже газет.
Скопировать
That was when Ethan was in the Washoe Mountains, a place called Virginia City.
Yes, I was running a boarding house in Sacramento and...
I bought two tickets for the concert.
Это случилось, когда Итан был в горах Вашо, в месте называемом Вирджиния-Сити.
Да, я уехала в пансион в Сакраменто и...
Я купил два билета на концерт.
Скопировать
Go help Juliette with the beds, and stop your whistling!
This is a boarding house, not a prison, so shut your mouth!
- But Mrs. Point...
Помоги Джульетте с постелями, и прекрати свистеть!
Это гостиница, а не тюрьма, так что заткнись!
- Но мадам Пойнт...
Скопировать
I know where he lives, but not who he is.
A boarding house on Ave. Junot, "Les Mimosas".
The murderer lives there, No. 21.
Я знаю где он живет, но не знаю, кто он.
Гостиница на Авеню Жюно, "Мимозы".
Убийца живет там, в № 21.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов boarding-house (боденхаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boarding-house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боденхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
