Перевод "деверь" на английский
деверь
→
brother-in-law
Произношение деверь
деверь – 30 результатов перевода
Вставайте.
Нил ДеверО, Карен ЛУис...
Вы арестованы за нарушение закона, изданного комитетом моральной чистоты.
Look, Marcus, we've laid out the case.
It's time for you to make a decision.
I'm not ready. I need someone who can reach out to this man. Get him to open up more.
Скопировать
Но ведь и здесь все отлично слышно, не правда ли?
Ваш деверь никогда не упоминал о том, что его брат женат.
Трудно представить себе это. Почему?
Besides, I can hear very well from here.
Your brother-in-law never mentioned your marriage.
I find it hard to believe.
Скопировать
Я оставил братьев де Летабл с лошадьми, сэр, и все готово для возвращения в Яффу, если Ваше Величество захочет уехать.
Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
И, я надеюсь, свое чувство юмора!
I have put the brothers de l'Etable with the horses, sire, and all is ready for the return to Jaffa, if Your Majesty desires to go.
We will stay here, until, William the Wary, you recover your composure (!
And, I hope, your sense of humour!
Скопировать
"Заводы Юнион Джек Лимитед" из Клэптона.
Управляющий Директор фирмы "Юнион Джек", мистер Сидни Девер Кокс, сказал вчера вечером:
Я сочувствую фирме "Миссайлз", переживающей нынешние затруднения, но я , естественно, рад тому, что этот важный экспортный заказ не будет потерян для отечества.
'Union Jack Foundries Ltd. of clapton.
'The Managing Director of Union Jack, Mr Sidney De Vere Cox, 'said last night,
"'missiles have my sympathy in their present troubles, "'but I naturally rejoice "'that this valuable export order will not been lost to the old Country."'
Скопировать
Почему нам попросту не откупиться от него?
Нет, Девер.
Это слишком рискованно.
Why don't we just buy him off?
No, De Vere.
It's too risky.
Скопировать
- Здравствуйте, дядя.
Я не думаю, что ты знаком с мистером Девер Кокс.
Конечно, он знаком, Леди Дороти.
- hello, uncle.
I don't think you know Mr De Vere Cox.
Yes, he does, Lady Dorothy.
Скопировать
Когда я возвращался из Рима... то провел ночь в замке неподалеку от Дженсано.
Знаете, в замке моего деверя мы видели однажды... явление маленькой девочки со свечой в руке.
Типичная история, только это была далеко не девочка.
In 1922 I spent a night in a castle like this near Genzano.
We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle.
- It turned out it wasn't a little girl.
Скопировать
Маргарита, я хочу тебя.
Мистер Деверо! Я не могу работать...
- ...в таких условиях. - Будь по-твоему, крошка.
Marguerita... I want you.
Mr. Devereaux, I can't work under these conditions.
Have it your way, baby.
Скопировать
Не будь таким трусом, Берти.
Вези его в Деверил Холл, Дживс.
Хорошо, миссис Грегсон.
- Don't be such a poltroon, Bertie.
- Get him down to Deverill Hall, Jeeves.
- Very good, Mrs Gregson.
Скопировать
О, Боже, да.
Мы с Гасси едем завтра в Деверил Холл.
Ты знаешь этих Уинквортов?
Yes.
Gussie and I are going to Deverill Hall tomorrow.
- Do you know them, the Winkworths?
Скопировать
О, Боже. Гасси помолвлен с ее крестницей.
Я еду в Деверил Холл, чтобы получить ее благословение.
Ну, желаю вам удачи с тетушками.
- Gussie's engaged to her goddaughter.
- l'm going to get her blessing.
- Well, I wish you luck with the aunts. - Aunts?
Скопировать
Говори, Дживс.
Сэр, чтобы не было расспросов, которых не удастся избежать,.. если мистер Финк-Нотл не появится в Деверил
Ты же не думаешь, что я поеду в этот некрополь в качестве Гасси?
Speak, Jeeves.
Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot should Mr Fink-Nottle not present himself at Deverill Hall this evening, it is essential for a substitute, purporting to be Mr Fink-Nottle to take his place.
You're not suggesting that I check in at this plague pit as Gussie?
Скопировать
Ты с ума сошел?
Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,..
свято веря в то, что Бертрам Вустер - это какой-то уродец больших размеров,.. который выглядит, как Лестер Зануда из американского комикса.
How do you think I feel?
Do you realise that the world of Deverill believes
Bertram Wooster is an oversized gargoyle who looks like Lester the Pester in an American comic strip?
Скопировать
Спасибо.
Доброе утро мисс, мы ищем мистера Деверю.
Билли?
Oh. Thankyou.
Good morning, ma'am. We're looking forWilliam Devereaux.
Billy?
Скопировать
Ни кто не застрахован.
К тому же, к полуночи Деверю сделает столько дряни сколько потребуется.
И у меня появятся наличные, чтобы спастись от банкротства.
He'll turn up.
Besides, by midnight... Devereaux will have made enough drugs to do the deal.
This'll give me the cash I need to get my ass offthe auction block.
Скопировать
Если не гора к Магомеде, то Магомед к горе.
Где Френк Деверю?
П.Л. Еррол Флин.
Ifit ain't the walkin' Chop-o-matic.
Where is Frank Devereaux?
F.O., Errol Flynn.
Скопировать
Да, мистер МасСrеаdу, это я.
мистер Деверю, вы меня достали и мне это надоело.
Где мой сын?
Yeah, MacCready, it's me.
Mr. Devereaux, youreally chap myass... andI'vehadjustaboutenough.
Where's myson?
Скопировать
-Клайв!
Смотрю ты уже познакомился с моим деверем.
Да.
DAPHNE: Clive!
I see you've met my husband's brother.
CLIVE:
Скопировать
Ты понимаешь весь ужас положения, Дживс?
Что будет, если Гасси не появится в Деверил Холл.
Мейделин будет разыскивать его, ты знаешь, эти женщины докопаются до правды всегда.
You see the ghastly position, Jeeves?
What will happen when Gussie doesn't turn up?
Madeline will enquire. You know how women are for digging out the truth.
Скопировать
- Нет, старина.
Меня в Деверил все знают.
Я не могу это сделать.
Not on.
They all know me at Deverill.
Well, I can't do it.
Скопировать
О, Мейделин.
Вы едете в Деверил Холл, не так ли?
Я еду именно туда, дитя мое.
- Oh, Madeline!
- You're not going to Deverill, are you?
- l most certainly am, child.
Скопировать
К нам доставляют по 400- 500 машин в день.
Господин Деверо очень важный гость в вашей стране.
Он работает здесь при участии и поддержке вашего правительства.
We get 400, 500 cars here a day.
Monsieur Devereaux is a very important guest of this country.
He's working with the absolute cooperation and participation of your government.
Скопировать
Да, конечно.
Но я думаю, что вам здесь всем недостает вашего деверя.
Он ведь довольно часто приезжал сюда?
I should think you do.
must be so comforting to be all so settled.
Pretty good.
Скопировать
Или боялся вспотеть?
Вечно ты шпыняешь своего деверя.
Вы его мать.
Scared of honest sweat?
You're always picking on your brother-in-law.
You're his mother.
Скопировать
[Говорят по-французски]
Мистер Деверо, это ваш первый приезд в Нью-Йорк?
Да, первый.
[Speaking French]
Mr. Devereaux, is this your first trip to New York?
Uh, yes.
Скопировать
Вы живете в Среднем Манхеттене, а машину потеряли у Бруклинского моста?
Господин Деверо подбирает места для съемок французского фильма.
Скорее всего он оставил машину там, чтобы что-то осмотреть.
You're staying in Midtown Manhattan, and you lose the car by the Brooklyn Bridge?
Monsieur Devereaux is scouting locations for a French film.
He probably left the car to look at something.
Скопировать
- Я. А что?
- Простите, мистер Деверо.
Но у нас сегодня было слишком много машин.
- l am. Why?
- I'm sorry, Mr. Devereaux.
But we get lots of cars here at night.
Скопировать
Больной муж слоняется из угла в угол.
Полоумная свекровь, деверь, которому... самое место в тюрьме.
Если бы не три ребёнка, я бы уже давно уехала отсюда.
A sick husband loafing around.
A senile mother-in-law, a brother-in-law who should... spend all his time in jail.
If I didn't have three kids, I'd get out.
Скопировать
Больше я тебе не невестка.
А ты мне не деверь.
Ты мне позволишь?
So I'm not your sister in law any more
You're not my brother in law
Can I come in?
Скопировать
Ее только что привезли из города.
Кто здесь Деверо?
- Я. А что?
It just came in from downtown.
Who's Devereaux?
- l am. Why?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов деверь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деверь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение