Перевод "населенный" на английский

Русский
English
0 / 30
населенныйsetting inhabitants population peopling
Произношение населенный

населенный – 30 результатов перевода

Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население
Род, что происходит на земле?
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to evacuate their populations...
Rod, what's happening on earth?
Скопировать
- Зонтар, он прибыл с Венеры.
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Теперь, если это правда... Почему Ты не борешься с ним?
Alright.
Let's say, just for the moment, that what you're saying is true. That a creature called Zontar has come from Venus.
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance.
Скопировать
Здесь на кону не две жизни.
Нельзя допустить распространения этой заразы, даже если придется уничтожить миллионное население.
Журнал капитана, звездная дата 3289.8.
There's more than two lives at stake here.
I cannot let it spread beyond this colony, even if it means destroying... a million people down there.
Captain's log, stardate 3289.8.
Скопировать
Погибнут миллионы людей.
Мне известна численность населения системы Ригеля. Но у нас всего один корабль.
Защитные экраны повреждены.
Millions of innocent people would die.
I am aware of the Rigel system's population, commodore, but we are only one ship.
Our deflector shields are strained.
Скопировать
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
Скопировать
Это уже пятое убийство, совершённое таинственным убийцей, который до сих пор находится на свободе.
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
У этих либеральных дикторов нет никаких соображений по этому поводу.
This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught.
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
These liberal newsreaders have no consideration for the case itself.
Скопировать
Но нет свидетельств этого.
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
По этой причине, капитан, мы предупреждали не приземляться.
There is no evidence of this.
Casualties among our civilian population total from 1 to 3 million dead each year from direct enemy attack.
That is one reason, captain, why we told you to stay away.
Скопировать
Координаты все городов и баз на Эминиаре 7 установлены и внесены в память нашей огневой системы.
Через час и 45 минут вся населенная поверхность планеты будет уничтожена.
Освободите заложников.
All cities and installations on Eminiar Vll have been located, identified and fed into our fire control system.
In one hour and 45 minutes, the entire inhabited surface of your planet will be destroyed.
You have that long to surrender your hostages.
Скопировать
Этого нет в учебниках истории.
Вы бы признались измученному войнами населению что около 80 Наполеонов все еще живы?
- Корабельный историк.
That fact isn't in the history texts.
Would you reveal to war-weary populations that some 80 Napoleons might still be alive?
- Ship's historian. Lieutenant...
Скопировать
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным
Согласен, тут много "если".
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
Obviously, captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat to inhabited planets.
A lot of "ifs," I agree.
Скопировать
Моего закона.
Изданного Маддом Первым, избранным местным населением.
Они милые, да?
Decreed by Mudd the First.
Voted in by the resident population. Lovely, aren't they?
You must admit, Kirk, that I still retain my eye for beauty.
Скопировать
Ваша Земля была на грани уничтожения.
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
С группой преступников бы разобрались куда эффективнее чем жертвовать для них один из самых современных кораблей.
Your Earth was on the verge of a Dark Ages.
Whole populations were being bombed out of existence.
A group of criminals could have been dealt with far more efficiently than wasting one of their most advanced spaceships.
Скопировать
Мое судно было бесполезно.
Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили
Чтобы вы его завоевали.
My vessel was useless.
I need you and yours to select a colony planet, one with a population willing to be led by us.
To be conquered by you.
Скопировать
- Нестабильное заражение?
Население четырех планет?
Что еще за функция...
- Unstable infestation?
The population of four planets?
What kind of function..?
Скопировать
У меня были любопытные мысли по поводу колоний.
В Лондоне их считают дикими землями, населенными теми, кто пытается бежать от правосудия.
Это может оказаться правдой.
I had a curious idea about the colonies.
In London, they are believed to be savage lands inhabited by those who want to run away from justice.
It could be the truth.
Скопировать
Мы его экспортируем.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
We export it.
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
Скопировать
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
Before NAACP started stiring up troubles.
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
is now , and has always been... nothing but a communist cell.
Скопировать
Это не город.
Это джунгли, возведенные из камней и воды, населенные призраками минувших столетий.
Возможно.
This is not a city.
It's a jungle made of water and stones, haunted by the ghosts of centuries past.
Possibly.
Скопировать
Я открываю вам величайшую тайну.
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
I am letting you in on a great secret.
Can you imagine an ocean populated by people capable of breathing under water like fishes?
Dear friend, that sounds like a fairy tale.
Скопировать
А в сентябре ты продолжишь свои исследования в Париже.
Социология городского населения... Должно быть, очень интересно.
Отражение будущего человечества.
You must begin to study in Paris by September
The research of sociology is very interesting?
They are thinking of human future
Скопировать
Однако я слышал, что их достижения в области искусств несравненны.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
На Стратосе на редкость интеллектуальное общество.
However, I hear its art forms are incomparable.
Yes, art is the population's chief occupation.
It is a totally intellectual society.
Скопировать
Поверхность планеты почти непригодна для жизни.
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
Поверхность заполнена насилием, совершаемым троглитами.
The surface of the planet is almost unendurable.
To restrict a segment of the population to such hardship is unthinkable in an evolved culture.
The surface is marred by violence. Like the Troglytes.
Скопировать
Это всё демагогия.
Русские солдаты дружелюбны к мирному населению.
Хм-м?
That's demagogy.
The Russian soldiers were friendly
Hhm?
Скопировать
Вагина
Всему населению вне Оккупационной зоны рекомендовано выполнять 5 правил. 1.
Держать детей подальше от радио, ТВ и газет.
VAGINA
Today, from the police headquarters now situated outside the Tomato Ketchup Occupied Zone, ...to all the un-occupied households nationwide this appeal for cooperation with the following five items has gone out:
1. Do not allow children to watch TV, read newspapers, or listen to the radio. 2.
Скопировать
Оператор-постановщик: Джек А. Марта Монтаж Фрэнка Моррисса
Вы знаете эти опросные листы, которые раздаются в процессе опроса населения?
Сценарий Ричарда Мэтисона
Remarkably successful results have been obtained... with a doctor-proven medica 5 to 3.
You know about these census forms... that the Census Bureau has sent out to us all to fill in, right?
That will be the basis of this.
Скопировать
Я не сдвинусь с места!
В первом же населённом пункте ты отсюда уйдёшь.
Мне некогда отвлекаться.
I ain't moving'!
- First town we come to, you're out.
I got no time for sidetracks.
Скопировать
Я изобрёл эту машину!
Земля, населённая пигмеями и искаженными существами...
Смертность - миф прошлого!
I invented this machine.
The earth populated by pygmies and deformed beings...
Mortality is a myth of the past.
Скопировать
оманда хирургов в больнице ¬улиджа только что достигла первой в мире успешной полной пересадки тела.
ƒонором было все население ёжного "эльса и новое тело функционирует нормально.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
A team of surgeons at the Woolwich Hospital have just accomplished the world's first successful complete body transplant.
The donor was the entire population of South Wales and the new body is functioning normally.
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
Скопировать
И ты это знаешь.
Ввести в газораспределительную систему и ее вдохнет все население города...
Это будет означать радикальное изменение личности пятнадцати миллионов человек.
And you know it.
The dose that Jean Paul gave Romi, if thrown in the gas supply and inhaled by all the inhabitants of this city,
means a radical change in the personality of fifteen million.
Скопировать
- Он получил письмо.
Ты называешь это обслуживанием населения?
Посмотри на это оборудование.
- He checked the letter.
You call this a service to the public?
Look at this equipment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов населенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы населенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение