Перевод "My... my memories" на русский
my
→
мой
Произношение My... my memories (май май мэмэриз) :
mˈaɪ maɪ mˈɛməɹiz
май май мэмэриз транскрипция – 31 результат перевода
I-I cannot... remember what the author did or s...
My... my memories are confused.
I offer you a boon.
Я-я не ... помню что автор знал или...
Мои... мои воспоминания спутаны.
Я предлагаю тебе дар.
Скопировать
I've only got two things left in my life. And I want to keep them.
My childhood memories, here with my poems...
And you ! Oh, Pierre !
У меня только две вещи остались в жизни и я сохраню их.
Память о детстве, с моими стихами и ты!
O, Пьер!
Скопировать
And also a drunk.
All my memories when I was a kid... was of her being arrested nude.
We lived in this small town.
И тоже пьяница.
Все мои воспоминания о детстве сводятся к ее аресту за разгуливание в голом виде.
Мы жили в маленьком городке.
Скопировать
Take me!
I keep memories of my husband right here.
Everything is same as than.
Подхватите меня!
Я храню воспоминания о своем муже непосредственно здесь.
Все - то же самое.
Скопировать
I came to see this town where the only love I´d known had seen the day.
I settled here permanently living amid memories, my life´s debris.
You don´t know what became of him?
Я приехала увидеть этот город, где однажды я могла бы узнать любовь.
И осталась здесь навсегда, живя среди воспоминаний моей запутанной жизни.
Вы не знаете, что с ним произошло?
Скопировать
It was because of her that I Ieft Paris.
I moved here last month to relive my memories.
Does she live in Rochefort?
Она была причиной того, что я оставил Париж.
Я переехал сюда в прошлом месяце, чтобы освежить мои воспоминания.
Она живет в Рошфоре?
Скопировать
I decided not to leave and here I plan to stay,
Living with my memories and my heart at bay.
- You never saw her again?
И я решил более не покидать его.
Я играю в прятки со своими воспоминаниями.
- Вы никогда снова ее не видели?
Скопировать
We'd all be... some kinda family.
"Unhappy memories! Yet I welcome you... You are my long-lost youth... "
ARMY OF SHADOWS
Будем... настоящей семьей.
Печальные воспоминания, я все же приветствую вас, ведь вы - моя далекая юность...
В фильме: АРМИЯ ТЕНЕЙ по мотивам романа Жозефа Кесселя
Скопировать
We believed in each other.
If I had the same attitude toward my marriage as you have toward your cultural center, I wouldn't have
I wouldn't believe in anything.
Мы верили друг другу.
Если бы я относилась к своему браку так же, ... как ты к своему культурному центру,... у меня не было бы сейчас этих прекрасных воспоминаний.
Я бы ни во что не верила.
Скопировать
You were so happy before we met.
At least I had good memories of my husband and our love.
What about now?
Ты была так счастлива, пока не встретила меня.
По крайней мере у меня есть память о муже и о нашей любви.
А что теперь?
Скопировать
Once in Italy with a Swedish girl, once in Poland with an English girl.
Those two nights are perhaps the most beautiful memories of my life.
I'm all for affairs on journeys or at conferences.
Однажды в Италии со шведкой, потом в Польше с англичанкой.
Эти две ночи останутся, вероятно, лучшими воспоминаниями моей жизни.
Я создан для интрижек в путешествии или на конгрессах.
Скопировать
Jose's Childhood.
The oldest memories I have was when I was about six years old.
My father worked as a day laborer and lived on the premises, in a sort of hut... with my mother, myself and my younger brother.
ДЕТСТВО ХОСЕ
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Мой отец был поденным рабочим и жил на той же ферме в какой-то старой лачуге вместе с нами - с мамой и моим младшим братом...
Скопировать
What a washout this has been.
I'm gonna press it in my book of memories.
You should have been a worm.
Ну и головомойка!
Я опубликую всё это в своей книге воспоминаний.
Тебе нужно было родиться червяком.
Скопировать
Kill me in front of the children.
Preserve in their memories my light image.
- Where are the bullets?
Можешь меня убить на глазах у детей.
В их памяти останется мой светлый образ.
- Где пули?
Скопировать
We've got to try and enjoy ourselves while we're here! Huh?
My analyst says I exaggerate my childhood memories... but I swear I was brought up underneath the roller
Maybe that accounts for my personality, which is a little nervous.
А мы должны пытаться и наслаждаться пока мы здесь!
Мой аналитик говорит, что я преувеличиваю свои детские воспоминания... но я клянусь, что вырос под американскими горками на Кроличьем острове Бруклина.
Возможно это повлияло на меня, я немного нервный.
Скопировать
One day you took away a pen from your friend Sofia.
Not all my memories of that period are sad.
Among my happiest recollections, I remember one in particular: that weekend.
Однажды ты отобрала ручку у своей подруги Софии и не вернула.
Не все мои воспоминания этого периода грустные.
Среди моих самых счастливых воспоминаний, я помню одно особенно четко:
Скопировать
And before that? Before you were eight?
I have very few memories of my past.
Hm. That's perfect.
А до этого, до восьми?
Я знаю, трудно поверить, но я почти не помню прошлого.
Это идеально.
Скопировать
Eau de ball.
God, this brings back a lot of memories of my sister.
Only place you had to be on time was dinner.
Запах мяча.
Боже, я сразу вспоминаю сестру как мы с ней играли в прятки в винограднике дни напролёт, как ездили на пляж на велосипедах и ели сэндвичи с ветчиной.
Единственное место, где нужно было быть вовремя, - это дома на обед.
Скопировать
But I don't like what he's doing.
It's like he's inside my mind, like like he's stealing my memories.
The description of the aliens, the physical exam, the mind scan, the presence of another human being that appears switched off... it's all characteristic of a typical abduction.
[ Крисси ] Мне не нравится что он делает.
Он словно в моем разуме, будто крадет мою память.
Описание пришельцев, физический осмотр, сканирование разума, присутствие другого человека; это все характерно для для типичного случая похищения.
Скопировать
I don't like what he's doing.
He's stealing my memories.
Mulder, I think that you and the hypnotherapist were leading her, and I think that there was more confabulation in the second version than in the first.
Мне не нравится что он делает.
Он украл мои воспоминания.
Малдер, вы с гипнотизером сами довели ее до этого. В этой беседе было больше выдумки, чем в первой.
Скопировать
We've exhausted every other interpretation, so I guess it's back to dreams as wish-fulfilment.
Oh, Dad, would you mind listening to my dream to see if it conjures up any memories from my childhood
Oh, come on, you're making too much out of this.
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных желаниях.
Отец, ты не против послушать о чём мой сон, посмотришь, может это связано с какими-то воспоминаниями из прошлого.
Да ладно, ты раздуваешь из мухи слона.
Скопировать
My life now is shit.
All I can do is eat, shit, sleep and dream of my memories.
It's good that you remember.
- И что из этого? Зато сейчас я по уши в говне.
Я могу только есть, срать спать и видеть сны.
Хорошо, что ты вспоминаешь.
Скопировать
What everyone wants is from comics than difficult books and I want to stay the way I am forever.
Walking past, making a breeze burning the scenery into my memories.
I am fine even if I'm alone.
Всем больше нравятся комиксы, чем серьезные книги и я хочу остаться такой как была навсегда.
Прогулки в прошлое рождают бриз вжигающий пейзажи в мою память.
Мне хорошо даже когда я одна.
Скопировать
That's my scientist.
When I was unconscious, you downloaded my thoughts, my memories.
Pensacola!
Ах, ты мой учёный.
Я была без сознания, а вы залезли в мою память.
Пенсакола!
Скопировать
I just know that every man I kill, the farther away from home I feel.
By memories Of days gone by In my solitude
With memories That never die I sit in my chair
Я только знаю, что чем больше я убиваю, тем дальше я отдаляюсь от дома.
"Воспоминаниями... минувших дней... в моём одиночестве ты насмехаешься надо мной.
С воспоминаниями что никогда не умрут я сижу в кресле полон отчаяния.
Скопировать
By memories Of days gone by In my solitude
With memories That never die I sit in my chair
There's no one Could be so sad
"Воспоминаниями... минувших дней... в моём одиночестве ты насмехаешься надо мной.
С воспоминаниями что никогда не умрут я сижу в кресле полон отчаяния.
Нет никого кто бы так грустил
Скопировать
Let us begin.
Let us see what memories my limited protoblood can display
Once more, from the top - and with feeling
Давай начнем.
Посмотрим, что может показать память моей обедненной протокрови.
- Еще раз. Сначала и с чувством.
Скопировать
His Shadow steals the memories of all those he kills.
I absorbed those memories when I regained my own.
It may take time to find something useful.
Божественная Тень крал воспоминания всех тех, кого он убивал.
Я впитал эти воспоминания, когда вновь обрел свою память.
На поиски полезной информации может потребоваться время.
Скопировать
Anything you say
I gave Kai my memories, but you, cleric, are weak.
You will transport my essence to its destiny
- Как скажешь.
- Я отдал Каю свою память, но ты, жрец, слаб.
Ты поможешь моей сущности воплотить свою судьбу.
Скопировать
My photo albums on disk.
My memories of Elyse are more powerful than any memories I have.
But... Well, take a look at this.
Фотоальбомы, на дисках.
Мои воспоминания об Элис гораздо ярче всех остальных...
Но... вот, посмотри:
Скопировать
Those images were inconsistent with photos from my family album.
I deduced that my memories of Ms.
This is a remarkable achievement, Commander.
Образы не совпадали с фотографиями из моего семейного альбома.
И я понял, что воспоминания о мисс Чейпел - часть программы моего импланта, некий проверочный тест.
Это... это - невероятное достижение, командер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов My... my memories (май май мэмэриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My... my memories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май мэмэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
