Перевод "prospects" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prospects (проспэктс) :
pɹˈɒspɛkts

проспэктс транскрипция – 30 результатов перевода

And with a new guy there...
I had an offer the other day, better salary and better prospects.
Here in Munich?
И новенького только что взяли.
Я получил предложение. Меня пригласили на более высокую зарплату, с перспективой повышения.
Да? Здесь, в Мюхене?
Скопировать
And you?
A widower with a daughter doesn't have too many prospects.
However, I think matrimony might be just around the corner.
А ты?
Вдовец с дочкой... Не так уж много перспектив.
Однако, я думаю, что брак уже не за горами.
Скопировать
Please believe, I appreciate your attentions, but you'll have to wait a little while.
And who knows... your prospects might improve.
Cissie's more your age. But don't go getting ideas about Hardy.
Поверь, я очень ценю твоё внимание но тебе придётся ещё немного подождать.
И кто знает твои планы могут и осуществиться.
Хоть Сисси и больше подходит тебе по возрасту но пока не понятно, что делать с Харди.
Скопировать
Stock market, real estate, politics.
They're all players, and they're all prospects.
Congratulations.
Биржа, недвижимость, политика.
Все они - игроки и наши клиенты.
Мои поздравления.
Скопировать
You will have no career.
No prospects.
There is no war.
У тебя не будет карьеры.
Не будет перспектив.
Войны нет.
Скопировать
I would never stand you up. I'd never not call you...
But then, I'm an officer with career prospects.
I can handle responsibility.
Я бы никогда не бросил вас и никогда бы не пропал надолго.
И потом я ведь офице с перспективой карьерного роста.
Я ответственен.
Скопировать
Well, thank you, Quince.
But I just gotta tell you, if mergers are in the wind, I've developed some great prospects.
And I want to come and talk to you about... about 'em next week.
Спасибо, Куинс.
Но если ты не отвергаешь саму идею слияния, я тут проработал пару вариантов.
И хотел бы обсудить их с тобой, где-нибудь на следующей неделе.
Скопировать
As I was, uh, as I was telling Drew, uh, I've been making a little hay while the Bontecou sun was shining.
Two, possibly three, new and boiling hot prospects for merger.
Mm-hmm.
Значит, я вчера рассказал Дрю, что и сам не терял времени даром, пока все занимались Бонтекью.
У меня есть два или три готовых предложения о слиянии.
Ага.
Скопировать
A Congressman named P.B. Porter attacked the bank from the floor of Congress, saying that if the bank's charter was renewed, Congress "will have planted in the bosom of this Constitution a viper, which one day or another will sting the liberties of this country to the heart."
Prospects didn't look good for the Bank.
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter were not renewed. But it wasn't enough.
онгрессмен по имени ѕи ƒи ѕортер предприн€л наступление на банк с трибуны онгресса, за€вив, что если лицензи€ банка будет возобновлена, то онгресс:"Епригреет на своей груди одобренную онституцией змею, котора€ рано или поздно укусит эту страну в сердце и лишит ее завоеванных свобод"
¬ результате тучи над банком сгустились.
–€д исследователей даже утверждают, что Ќатан –отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то —Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
Скопировать
Nothing, nada, zip, zilch.
I got no life, no hope, no prospects.
Now along comes Byron.
Ничего, ни черта!
У меня не было ни жизни, ни надежды, ни перспектив.
И тут появился Байрон.
Скопировать
-No.
-Do you have any prospects?
No.
- Нет.
- А какие-нибудь варианты?
Нет.
Скопировать
- Certainly what yes.
I direct a magazine, Monsieur, called " New Prospects ".
I wait to expand it, so what finishes the course.
Несомненно.
Я выпускаю журнал, господа, который называется "Новые перспективы".
Я надеюсь увеличить его объем, когда закончу учебу.
Скопировать
I think that it is better to come with me, Mrs. Siddaway.
Mademoiselle Campion, Mademoiselle Violet, his magazine could not have a better name, " The New Prospects
Certainly what yes,
Думаю, Вам лучше пройти со мной, миссис Сидевей.
Мадемуазель Кемпион, мадемуазель Виолетта. У Вашего журнала не могло быть лучшего названия, чем сейчас, - "Новые перспективы". Это так захватывающе для вас обеих.
Несомненно, это так.
Скопировать
- I can't take another season with him.
He just traded away their best prospects just like he did with Buhner, McGee, Drabeck, McGriff.
I know the list.
- Я не выдержу ещё один сезон с его руководством.
Он только что обменял своих лучших молодых игроков так же, как и Бьюнера, МакГи, Дрейбека, МакГиффа.
Я знаю список.
Скопировать
Is it the crumbling plaster... the roofs without tiles... the crumbling walls, the sour taste our friend Futaki keeps talking about?
Isn't it the shattered prospects, the broken dreams, that bends our knees that wears us numb?
I'm speaking harshly but let us be honest.
Не эта ли осыпавшаяся штукатурка... крыши без черепицы, облупившиеся стены, затхлый привкус, о котором говорит наш друг Футаки?
Не эти ли разбитые иллюзии, сокрушённые надежды, которые подгибают наши колени и повергают в оцепенение?
Я говорю напрямик, но давайте будем честными.
Скопировать
You like that one?
A woman with no prospects and no hair told me that I wasn't her type.
Apparently baldy likes a slimmer guy.
Как вам такое?
Женщина без перспектив и без волос говорит, что я не ее тип.
Вероятно лысым нравятся более стройные парни.
Скопировать
I knew about the holes in the desert, of course. And everywhere I looked, there could have been a hole.
Normally, my prospects of comin' back alive... from a meetin' with Nicky were 99 out of 100.
But this time, when I heard him say a couple of hundred yards down the road...
И куда бы я не глянул, та могла быть еще одна яма.
Обычно, мои надежды на то чтобы вернуться живым... после встречи с Ником было 99 из 100.
Но на этот раз, когда я его услышал за 100 ярдов от дороги... я надеялся на 50-50.
Скопировать
Let me put it this way: Your place at this firm is no longer secure.
It isn't fair to keep you here when your prospects are limited.
- I don't want to rush you...
Я бы cкaзaл, чтo твoe бyдyщee в фиpмe бoльшe нe гapaнтиpoвaннo.
Heчecтнo дepжaть тeбя здecь, знaя чтo твoи пepcпeктивы oгpaничeнны.
- Я нe xoчy тopoпить тeбя...
Скопировать
Although he's hinting at how he'd like to stay.
Fortunately, he has no money and no prospects.
- Hey, mate.
Хотя он намекал, как бы он хотел остаться.
К счастью, у него нет ни денег, ни перспектив.
- Эй, друг.
Скопировать
Listen, if everyone works hard, I say one month.
We have great prospects for the future.
Tomorrow we'll find out what Irimias is planning to do.
Знаете, если мы тут хорошенько поработаем, ну скажем, месяц...
У нас неплохие перспективы на будущее.
Завтра выясним, что Иримиаш собирается делать.
Скопировать
No.
Do you have any prospects?
No.
Нет.
У тебя есть перспективы?
Нет.
Скопировать
- I think it's interesting.
"The future prospects of personal pets... "will be the first concern of writer Beverly Nichols.
"'I would ask Gaskin, my manservant... "'to take care of my three cats...
- По-моему, интересно.
Будущее домашних любимцев - вот главная забота писательницы Беверли Николс.
"Я бы попросила своего помощника Гаскина позаботиться о моих трех кошках
Скопировать
Two.
I want a complete medical on Leo Johnson and his prospects for recovery and a satisfactory explanation
Well begun is half done.
Второе.
Я желаю, чтобы мне предоставили полное медзаключение о состоянии Лио Джонсона и перспективах его выздоровления, равно как и удовлетворительное объяснение от Хэнка Дженнингса почему с Лио до сих пор не сняли мерку для участка на Гоуствудском Мемориальном кладбище.
Хорошее начало- полдела откачало.
Скопировать
Take it from me His personality flaws Give me adequate cause
So his prospects take a terminal dip His assets frozen, the venue chosen ls the ends of the earth, whoopee
So long - Goodbye.
Весь его блеск растаял, и никто не помешает мне отправить его туда, где рухнут все его надежды!
Для него всё кончено, счастливого пути на край земли!
Пока, до встречи!
Скопировать
Beam it to the nearest Federation base for relay to Earth.
It's not going to do much for my promotion prospects, sir.
You can live down your part of it.
Перешлите его на ближайшую базу Федерации для переправки на Землю.
Это не сильно улучшит мои шансы получить повышение, сэр.
Ты сможешь загладить свое участие в этом.
Скопировать
It's gone, broke.
No job, no prospects, no cash.
So what do you do?
Всё пропало.
Ни работы, ни перспектив, ни денег.
И что же ты делаешь?
Скопировать
A job:
No prospects.
Dole:
Работа:
Нет перспектив.
Пособие:
Скопировать
It doesn't have to be like that, Trevor.
There are alternatives, brighter prospects.
You lot are all the same - all first names.
Так быть не должно, Тревор.
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
Вы все одинаковы - зовёте по именам.
Скопировать
After a lifetime of disappointments, you might say?
No family, no prospects, the group all washed up.
I assumed he had done it himself, naturally.
Предположу, что он сам это сделал.
Это естественное объяснение. Естественное. В любом случае, это сделал не ты, что уже неплохо.
Ха!
Скопировать
Leaving you to vegetate.
Those are your prospects for the next four weeks.
But, I can assure you that you will make for an interesting case and God willing, you'll be able to mumble and we can make groundbreaking experiments.
Или же вы будете психически парализованы и будете дальше существовать, как растение.
Это ваши перспективы приблизительно на ближайшие четыре недели.
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prospects (проспэктс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prospects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проспэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение