Перевод "defy" на русский

English
Русский
0 / 30
defyбравировать попрать попирать
Произношение defy (дефай) :
dɪfˈaɪ

дефай транскрипция – 30 результатов перевода

I, Barcuna, have cursed the people of Marakeet, and they will all die.
Those who defy me face death.
Here you go, Cheetah.
Я, Баркуна, наложил заклятие на народ Маракита, и они все умрут.
Всех непокорных ожидает смерть.
Держи, Чита.
Скопировать
But public enemies can't be tolerated indefinitely.
Do not defy this committee.
If the hearings go against you, I'm powerless to help you.
Но врага общества нельзя терпеть бесконечно.
Не бросайте вызов этому комитету.
Если против вас начались слушания, я бессилен помочь.
Скопировать
You got a lot to learn about winning, Trelane.
You dare to defy me?
In fact, you've got a lot to learn about everything, haven't you?
Вам многое нужно узнать о победе, Трелан.
Вы смеете меня игнорировать?
Вообще-то, вам нужно многому научиться во всем, не так ли?
Скопировать
Take full command!
You mean defy Control?
Well, you see what Control really is.
Примите полное управление!
Вы имеете в виду, бросить вызов Контролю?
Ну, Вы видите, каков Контроль на самом деле.
Скопировать
Now I can take you home to Vivar... with honors.
I might be wrong to defy the King.
He commanded me to meet him at Sagrajas.
Теперь я мог бы вернуться с вами в Вивар, с честью.
Наверно, я зря не повиновался королю.
Он велел мне быть в Сегре.
Скопировать
- I tell you I heard a voice.
- Don't defy your father, Francis.
He means well.
- Говорю же - я услышал голос!
- Не игнорируй своего отца, Франциск.
Он все хорошо знает.
Скопировать
In this world, we have to be reasonable or fail.
I cannot defy the guidance of God.
What, do you dare to defy this council... and me?
В этом мире мы должны быть разумными или потерпим неудачу.
Я не могу игнорировать указания Бога!
И что, теперь вы посмеете бросить вызов этому совету... и мне?
Скопировать
Yes. Come.
You have dared to defy a king.
You shall join Ragnar in the pit.
ƒа. ѕойдем.
"ы ослушалс€ корол€.
"а это теб€ сброс€т к –агнару.
Скопировать
Sometimes when she talks to me like that, I feel I'd like to go up there and curse her and leave her forever.
Or at least defy her.
But I know I can't.
Иногда, когда она говорит мне так... я чувствую, что пошел бы и проклял ее, и оставил бы ее навсегда.
Или, в конце концов, не поддаваться ей.
Но, я знаю, что не могу.
Скопировать
Now? Hmm... from habit.
Just to defy them.
- Too old. Too old.
Хмм... по привычке.
Чтобы бросить им вызов.
- Слишком стар.
Скопировать
He suggested we dance.
It does appear to defy the male logic, as I understand it.
Kirk to Enterprise.
Он предложил нам станцевать.
Это бросает вызов логике мужчин в моем ее понимании.
- Кирк - "Энтерпрайзу". М-р Скотт.
Скопировать
And I forbid it.
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
This communication has ended.
А я запрещаю!
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
Этот сеанс связи окончен.
Скопировать
Why are you obsessed with fighting
Times and fates you can't defy
If you knew the path we're riding
Почему вы помешаны на борьбе?
Вы не можете бросить вызов судьбе.
Если бы вы знали путь, которым мы идем,
Скопировать
- You will cooperate?
- You cannot defy the laws of time.
Give me a chance and I'll prove it to you.
- Вы будете сотрудничать?
- Вам не удастся обойти законы времени.
- Дайте мне шанс, и я докажу это.
Скопировать
Slaves, but...
Do not defy or question a Dominator, obey!
Unless you wish to join your fellow countryman!
Рабы, но ...
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся!
Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Скопировать
Leave her alone!
Do you dare to defy a Dominator?
Just leave her alone!
Оставьте ее в покое!
Как ты посмел бросить вызов Доминатору?
Просто оставьте ее в покое!
Скопировать
Protest?
You defy me, you defy a Dominator?
Senex is our leader and as such he demands respect!
Протест?
Ты бросаешь вызов мне, бросаешь вызов Доминатору?
Сенекс нашим лидером и также он требует уважения!
Скопировать
In contrast to what we are you are a prancing savage medicine man.
You dare defy one you should be on your knees worshiping?
I could destroy you with a single thought.
По сравнению с нами, вы просто напыщенный знахарь.
Вы смеете противиться тем, перед кем должны преклоняться?
Я могу уничтожить вас одной мыслью.
Скопировать
Yes, that's too bad.
Why do you defy him?
It's not a question of defiance.
Очень жаль.
Почему ты не послушалась?
Дело не в послушании.
Скопировать
Don't throw stones in the well that you drink from.
Do you dare defy the demons of darkness?
I've watched them drain your strength.
Не бросай камни в колодец, из которого пьешь.
Да ты, никак, посмел противиться демонам?
На моих глазах они крадуттвои силы.
Скопировать
There is no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel which arose over the purchase of some horses.
Barry's mother, after her husband's death lived in such a way as to defy slander.
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Мать Барри после смерти мужа жила так, словно не хотела дать повод молве.
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Скопировать
Good heavens, true incitement
oh, not, not, not... boy, need not order the true effort you are to defy the spirit true effort see didn't
After winning you probably, I have some the carefree feeling to drink the cup coffee
Куда тебе до меня!
Нет, нет, нет, нет. Глупые американцы думают, что у них есть гоночные машины. Привет!
У тебя милая подружка. Попробуй меня догнать.
Скопировать
I see you've heard of them.
Then take care not to defy them or your people will pay the same price we did.
The Jem'Hadar destroyed our world as an example to others.
Я вижу, вы наслышаны о нем.
Тогда постарайтесь не бросать им вызов, иначе ваши люди заплатят ту же цену, что и мы.
Джем'хадар уничтожили наш мир в назидание другим.
Скопировать
Yes, I am.
I defy you to come up with a better name than Seven.
All right. Let's see.
Да, делаю.
По-любому ты не сможешь придумать имя лучше, чем Семёрка.
Так, давай посмотрим.
Скопировать
Where should I start?
So many of the events described in your report defy belief.
Antarctica is a long way from Dallas.
С чего бы начать
Многие описанные вами события вызывают недоверие.
Антарктика далеко от Далласа, агент Скалли.
Скопировать
Yet you exhaust your potential in the pursuit of a perfect stranger, the imagined assassin of your wife.
How might a human under my guidance defy the wish of a Companion for a motive so paltry as revenge?
Pursuing my wife's killer, I serve only you.
Однако вы тратите силы на преследование неизвестного, воображаемого убийцы вашей жены.
Как может человек, находящийся в моем подчинении, противоречить воле Сподвижника ради такого незначительного побуждения, как месть?
Разыскивая убийцу моей жены, я служу ВАМ.
Скопировать
Fly. Be free, little bird.
You defy category.
- I'm looking for Buffy.
Будь свободна, птичка.
Ты не соответствуешь образу.
- Я ищу Баффи.
Скопировать
I don't care what the books say.
I defy prophecy and I'm going.
Nothing you can say will change my mind.
Мне все равно, что говорят книги.
Мне плевать на пророчество и я иду.
Ты не заставишь меня передумать.
Скопировать
All energy flows according to the whims of the Great Magnet.
What a fool I was to defy him.
I was going back to Vegas.
Вся энергия струится в соответствии с капризами Великого Магнита
Каким дураком я был, не повинуясь ему.
Я возвращался назад в Вегас.
Скопировать
This isn't gonna prove you're Elvis.
I defy anyone who sees me tonight to call me a fraud.
He's not so good in a crowd But when you get him alone You'd be surprised
Это не докажет, что ты - Элвис.
Достоин презрения каждый, кто, увидев меня сегодня, назовет подделкой.
Он не так хорош в толпе, но когда ты с ним наедине - ты удивишься.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defy (дефай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение