Перевод "the quiet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the quiet (зе кyайот) :
ðə kwˈaɪət

зе кyайот транскрипция – 30 результатов перевода

...and Montague,
Have thrice disturbed the quiet of our streets.
If ever you disturb our streets again,
...и Монтекки,
Смущали мир на улицах Вероны.
И если это только повторится,
Скопировать
After two years,
Tag eventually established his territory in a corner of Kennel Wood and settled down to the quiet life
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy.
Спустя почти два года
Таг, наконец, обосновался на собственной территории в Кеннельском лесу и зажил здесь тихой жизнью.
Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
Скопировать
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come across the
Hark!
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Скопировать
I see why you're staying in this dump.
You always were the quiet type.
Personally I'd stay for that reason right there.
Я понимаю, почему ты остановился на этой свалке.
Ты всегда был тихоней.
Лично я бы остался тут по этой причине.
Скопировать
Keep on washing!
you, Juno, who rule men's and gods' destinies in the calm of Olympus, listen to the song revealing the
- Pears are delicious with fish sauce!
Займись стиркой.
О, Юпитер, посылающий дождь, и ты, Юнона! Вы, правящие судьбами людей и богов в тиши Олимпа, слушайте песню, освобожденную тихой ночью когда сон обманывает нас. И ты, Селена, Белая Луна, слушай...
Груши восхитительны с рыбным соусом!
Скопировать
- No one even realizes that the war has already begun.
- Just people one after another, will be converted into the quiet animals.
- Is ready to dutifully carry out the will of others.
- Ќи кто даже не поймет, что война уже началась.
- ѕросто люди, один за другим, будут превращатьс€ в тихих животных.
- √отовых покорно выполн€ть чужую волю.
Скопировать
In pastures green
He leadeth me The quiet waters by
He leadeth me The quiet waters by
Через зеленые пастбища...
Он ведет меня... в тихие воды.
Он ведет меня... в тихие воды.
Скопировать
Not about you, on the other hand
Married with 2 children The quiet life at Funoir
Quite a job, how curious radio repair man
Не в вас, конечно же.
Женат, двое детей, спокойная жизнь в Фюннуа...
Несмотря на профессию, вызывающую любопытство, - радиомастер.
Скопировать
He leadeth me The quiet waters by
He leadeth me The quiet waters by
"I have received of the Lord... "that which also i delivered unto you.
Он ведет меня... в тихие воды.
Он ведет меня... в тихие воды.
Я получил от Господа то, что теперь даю вам.
Скопировать
Isabella, I finally understand the mysterious evil that struck me in this house, that brought a light inside of me.
I want a different life, one in the quiet of my study.
I want to give up my useless, boring freedom and always be lovingly guided by you.
Изабелла, теперь я понимаю. Эта болезнь очистила меня, оживила меня.
Мне отвратительна сама мысль о прожигании жизни.
Теперь я хочу, чтобы моя жизнь текла спокойно и тихо рядом с вами. Хочу купаться в вашей улыбке, в вашем сиянии.
Скопировать
My mother£¬ my father£¬ the Pope.
Listen£¬ just enjoy the quiet£¬ okay?
Go to sleep.
Моя мать, мой отец, Папа (римский).
Слушай, просто наслаждайся тишиной, окей?
Давай спать.
Скопировать
I wonder what she sees in me.
It's probably the quiet good looks coupled with a certain smoky magnetism.
Miss French.
Не пойму что она увидела во мне.
Возможно это приятный внешний вид, плюс природный магнетизм.
Мисс Френч.
Скопировать
-Nick, I know who it is.
Make the quiet of her and lock up the kid.
No, you hear.
-Никке, я знаю КТО это.
Сделай так, чтобы она заткнулась и запри ребёнка.
Эй, послушай.
Скопировать
This sounds to me like a very dangerous assumption.
I will bet you anything that while you're watching the quiet one a noisy one will fucking kill you.
Suppose you're in a bar and one guy sitting over on the side reading a book not bothering anybody, another guy standing up at the front with a machete banging on the bar saying,
Для меня это звучит как очень опасное предположение.
Я готов поставить всё что угодно что пока вы будете опасаться тихого шумный убьёт вас нахуй.
Предположим вы сидите в баре и напротив вас сидит человек, читает книгу и никого не трогает, а другой стоит у входа лупасит по барной стойке тисаком и орёт,
Скопировать
Well if it's undisputed what's all the fighting about?
"It's the quiet ones you got to watch."
You know that one huh?
Ну, если он безоговорочный зачем тогда кулаками махать?
"Опасаться нужно тихого." (аналог - "В тихом омуте черти водятся")
Слышали такое, а?
Скопировать
And someone in the room says,
It's the quiet ones you got to watch.
This sounds to me like a very dangerous assumption.
и тогда кто-нибудь рядом обычно говорит,
Опасаться нужно тихого.
Для меня это звучит как очень опасное предположение.
Скопировать
Bye-bye, little puppet Joey hand?
No, the quiet down thing.
You mean this.
Прощай, игрушечная рука Джоуи?
Нет, это, чтобы быть потише
Ты имеешь в виду
Скопировать
Myself and a few friends I share a house with...
- Oh, bit of a hippy on the quiet?
- No, nothing like that.
Который веду я и друзья, с которыми я живу.
- А, хиппуешь помаленьку?
- Нет, ничего такого.
Скопировать
Well, your brother certainly kept his feelings to himself until tonight.
Yes, well, he's always been the quiet type.
Especially since all the trouble with Heather.
Что ж, ваш брат умело скрывал свои чувства вплоть до сегодняшнего дня.
М-да... так ведь он всегда был скрытной натурой.
Всё стало ещё хуже после того несчастья с Хизер.
Скопировать
--will make mention of himself as a prophet.
The other one well, he's the quiet type.
Look, I've gotta go. Remember, we're working in a time frame here.
Пыяный в хлам Локи заявляет Богу, что уволыняется.
Бросает свой огненный меч и складывает фигу.
В итоге все мы пострадали.
Скопировать
- How are you?
- Lovin' the quiet.
Nobody in here but me.
- Увидимся.
- Как ты?
- Наслаждаюсь тишиной.
Скопировать
- ...involved in bombings.
- It's always the quiet ones.
She fits the profile:
-...вела подрывную деятельность.
-Всегда такая тихая.
Всё подходит:
Скопировать
He won't fight unless we buy his mum a caravan and you nicked all our savings.
In the quiet words of the Virgin Mary, come again?
He's a stubborn bastard.
Он не будет драться, пока мы не купим фургон его матери а ты забрал все наши сбережения.
Святым именем Девы Марии, не повторишь ли?
Он упрямый мерзавец.
Скопировать
- I'll try harder.
Still, I mean, the quiet, reserved thing don't you think it makes me cool?
- He was cooler.
- Я буду очень стараться.
Но молчаливость, замкнутость... Ты не думаешь, что они делают меня... я не знаю ... крутым?
- Он был круче.
Скопировать
And first the sadness cells die, so you smile real big.
And then the quiet cells go, so you just say everything real loud for no reason at all.
But that's okay, because the stupid cells go next, so everything you say is real smart.
Умирают клетки грусти и ты постоянно лыбишься.
Затем клетки спокойствия, и начинаешь громко говорить.
Потом черед клеток глупости, и говоришь только по умному.
Скопировать
It was paradise for David and me. We sank into a comfortable lethargy.
We drank our fill of the quiet, the seclusion.
Isabelle was with Markus, and would come in August.
На с Давидом было там очень хорошо, мы погрузились в блаженную летаргию.
Мы не могли насытиться... тишиной и уединением.
Исабель была у Маркуса и должна была приехать к нам в августе.
Скопировать
Since when could you keep a secret?
The whole point of me telling you was so you could leak it to him on the quiet.
It might have been handy if you'd said that!
С каких это пор ты умеешь хранить секреты?
Я рассказал тебе только потому, что ты могла бы обмолвиться об этом с ним по-тихому.
Было бы неплохо, если бы ты предупредил об этом!
Скопировать
-Well, what you always do. You inspired me, honey, the way that you inspire everybody.
As much as you think you've changed, Dawson you're still the quiet hero.
Stepping in at the right time, lending your efforts never asking for a reward in return.
Ты вдохновил меня, милый, так как ты вдохновляешь всех.
Как бы ты не думал, что изменился, Доусон, но ты до сих пор остался героем.
Приходишь в нужное время, предлагаешь свою помощь и не просишь награду взамен.
Скопировать
At times, the author of a salacious novel.
At times, the quiet man lurking in the schoolyard... asking your children if he might join their game
And at times, the maker of sweet things... mere trifles.
Иногда, становится автором бульварного романа.
Иногда, принимает облик милого человека, который заходит на школьный двор и просит детей принять его в игру.
А, иногда, воплощается в продавце сладостей.
Скопировать
- Thank you.
The quiet man.
I've always been attracted to quiet men.
- Спасибо.
Молчаливый мужчина.
Меня всегда привлекали молчаливые мужчины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the quiet (зе кyайот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the quiet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyайот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение