Перевод "рыбак" на английский

Русский
English
0 / 30
рыбакfisherman
Произношение рыбак

рыбак – 30 результатов перевода

Знаешь ведь?
Мы ходили к морю, набрели на лодку с рыбаками.
А затем стали купаться.
- You know, our tent neighbors, you know them?
We went to the sea, we found a fishing boat.
And then we went for a swim.
Скопировать
На маяке.
Те рыбаки расписывали раковины.
Хотел купить одну, но не было денег.
To the lighthouse.
Fishermen paint shells.
I wanted to buy one, but I had no money.
Скопировать
- Итак, джентльмены, каким будет наше решение?
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Well, gentlemen, what's our decision going to be?
On the coast of Bahia, live the cavalla-fishing black men... whose ancestors came from Africa as slaves.
Until this day, they continue to worship African Gods...
Скопировать
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society.
Скопировать
Все разделено.
400 для патрона... 4 для меня... и еще 5, чтобы разделить с рыбаками.
Должно бы быть больше.
It's all separated.
400 for the boss... 4 for myself... and 5 for my fishermen.
There should be more.
Скопировать
Может, придется ему отдохнуть, Уснув на песчаном дне.
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
Если рыбак не пришел назад,
He may go to sleep on the bottom of the sea and never return to life.
He keeps to wave from his boat deck As long as the shore he can see.
If the fisherman didn't come back,
Скопировать
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
Если рыбак не пришел назад,
Он в море нашел покой.
He keeps to wave from his boat deck As long as the shore he can see.
If the fisherman didn't come back,
He found his peace in the sea.
Скопировать
Каждый освободившийся может освободить миллион.
Это море полно рыбаков без альтернативы.
Лишь такие, как Аруан, могут это решить.
One's freedom can free a million.
The sea is filled with hopeless fishermen.
Only people like Aruan can solve that.
Скопировать
Снимавшие благодарят муниципалитет Сальвадора... правительство штата Баия, собственников "Буракиньо"... и всех, кто сделал возможными съемки.
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
Кто жив, тот всегда появляется, и Фирмино Биспо душ Сантуш, сын этой прекрасной земли, не забудет старых друзей.
A few miles from ltapoé, Bahia. We would like to thank Salvador's and Bahia's administrations... the locals from Buraquinho, everyone who made this movie possible.
especially the fishermen, to whom this movie is dedicated.
If you're alive, you always come by, and Firmino Bispo dos Santos... a son of this beautiful land, will never forget his old friends.
Скопировать
Почему ты не выпрямишься и не живешь, как другие?
Я, рыбак?
Это жизнь индейцев.
Why don't you get straight and live just like the others?
Me, a fisherman?
That's an Indian's life.
Скопировать
Хорошо!
Уходит рыбак в свой опасный путь,
"Прощай", - говорит жене.
All right. I will.
A fisherman leaves the danger to seek
And bids farewell to his wife.
Скопировать
Заплачет рыбачка, упав ничком.
Рыбак объяснить не смог,
Что плакать не надо, что выбрал он
His wife will fall on the ground and weep.
The fisherman explain could not
That he had chosen in the sea, blue and deep,
Скопировать
Пусть дети-сироты его простят, Путь и у них такой.
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой.
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
His orphaned children he'd only beg To forgive him and try to see
If the fisherman didn't come back, He found his peace in the sea.
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Скопировать
Ага.
А вдруг там рыбак?
Куда ты пропала, Яна милая?
OK.
What if the fisherman is there?
Where have you gone, dear Jane?
Скопировать
Наверное, мы в последний раз тут в этом году.
Это рыбаку.
Пусть выпьет, пока будет ловить рыбу.
This may be the last time this year.
This is for the fisherman.
He can drink while fishing.
Скопировать
Что за мысли.
Надо зайти к рыбаку.
Сесть рядом и наблюдать, как ловится рыба.
What an idea.
I have to see the fisherman.
I'll sit with him.
Скопировать
Я зажёг её божеству - хранителю Оки-Айленд.
Покровителю всех рыбаков.
Ниспошли нам ярую бурю.
I offer it to the god of Oki Islands
Patron of fishermen
Oh, send a good, mighty storm our way, please
Скопировать
Почему вы так стремитесь сражаться?
С этого дня вы просто рыбаки.
Скажи нам, Христос, как ты чувствуешь себя сейчас?
Why are you obsessed with fighting
Stick to fishing from now on
Tell me, Christ how you feel tonight
Скопировать
Простите грубость вашего приема.
Хиппиас деликатен, как рыбак с красной шеей.
Тем не менее, он спас наши жизни, ваше величество.
Forgive the roughness of your welcome.
Hippias has all the delicacy of a red-necked fisherman.
Nevertheless, he did save our lives, your majesty.
Скопировать
- Я вам ничем не могу помочь?
- Нет, меня довезут рыбаки.
Гарвей, а что мне делать с "Бегущей"?
- Can I do anything to help you? - No.
The fishermen will take me there.
Garvey, what will I do with the ship?
Скопировать
Редкий экземпляр, поскольку единственный.
- Рыбаки!
- Отличное ружье.
A rare specimen because it's the only one
- Fishermen...
- Nice rifle.
Скопировать
Апрель 1954.
Тот, кто, возможно, видел это, глядя на залив мог бы подумать, что это был всего лишь простой рыбак.
Никто не мог и представить, что в бинокль была встроена камера которой он записал всё, что происходило в заливе.
April of 1954
Whoever may have seen it, looking towards the bay, would think that it was just a simple fisherman.
No one could have imagined, that the binoculars contained a camera, with which he recorded all that was happening in the bay.
Скопировать
Никто не мог и представить, что в бинокль была встроена камера которой он записал всё, что происходило в заливе.
Сообщение от этого простого рыбака было отправлено письмом в Париж.
Письмо содержало закодированное сообщение которое было направлено в ЦРУ штаб-квартиру в городе огней.
No one could have imagined, that the binoculars contained a camera, with which he recorded all that was happening in the bay.
The message from this simple fisherman, was sent by letter to an agency in Paris.
The letter contained a coded message, which was sent to the Central Intelligence Agency, headquartered in the city of lights.
Скопировать
Сообщение было расшифровано, и показало маршруты поставок оружия, отправляемых в Латинскую Америку.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили
Но, агитаторы не остановились бы.
The message was decoded and it revealed the routes of arms shipments being sent to Latin America.
The counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple fisherman, They destroyed the plans of greatest terrorist plot in Latin America.
but, the agitators would not stand still.
Скопировать
Ну что?
Рыбак ждет вас начиная с двенадцати ночи.
Лодка большая, сможет забрать всех сразу.
Well?
The fisherman will be ready at midnight.
He can take everyone in a single trip.
Скопировать
Посмотрите на эту ракушку. Красивая, правда? Это ропан - морской брюхоногий моллюск, причём хищный.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Знаете, у нас в провинции не так-то трудно заработать деньжат.
Look, Jeanne, this ordinary shellfish is a wild marine gastropod with an extraordinary strength.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
They say it's hard to roast country plums here.
Скопировать
Зачем оставил Свой меч, который ты прославил?
Мой друг, теперь я лишь рыбак.
Душе наскучил бранной славы Пустой и гибельный призрак.
In this wild place alone? With a girl? What have you done?
What do I see?
When often in war Your mighty sword you bravely bore?
Скопировать
Он был в меховой шапке... хотя было тепло.
Он напомнил мне тех рыбаков в порту Санкт-Петербурга.
Ты помнишь?
He was wearing a fur cap... even though it was warm outside.
He resembled those fishermen in the port of Petersburg.
Do you remember?
Скопировать
Кто вы такие?
Мы - рыбаки.
А это - наш друг, который...
Who are you?
We're fishermen.
Our friend here...
Скопировать
Нет, я не Рампрасад, Я Кадер Миан, из Бирампура
А ты не рыбак Банамали?
Да, я помню.
No, I'm not Ramprasad of Jatrabari, I'm Kader Mian, from Birampur
Aren't you Banamali the fisherman?
Yes, I remember.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рыбак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рыбак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение