Перевод "Script" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Script (скрипт) :
skɹˈɪpt

скрипт транскрипция – 30 результатов перевода

Producer:
Masayuki NAKAJIMA Script: Tsutomu TAMURA
Mamoru SASAKI and Nagisa OSHIMA
Сценарий:
Цутому ТАМУРА
МАМОРУ САСАКИ и НАГИСА ОСИМА
Скопировать
Next rehearsal on Monday.
Learn the script off by heart!
What did she say?
Следующая репетиция в понедельник.
Выучите сценарий наизусть!
- Что она сказала?
Скопировать
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Скопировать
- I'll finish it before I go.
I spoke to the publishers, I'll be handing in the script next week.
- Will you be away for long?
- До отъезда я её окончу.
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
- Ты уедешь надолго?
Скопировать
- Thank you very much.
The script please.
Very interesting accent.
-Большое спасибо.
Сценарий, пожалуйста.
очень интересный акцент.
Скопировать
But then it hit me that we would need a symphonic suite.
In my eagerness and stupidity I even went as far, as adding remarks to the script, where I want a pizzicato
Later on Veljo Tormis came on board, and when he had already started the work, he kept teasing me, "And here we have pizzicato!"
Потом подумал - а не написать пи симфоническую сюиту?
В своем рвении и глупости, разумеется, дошел до того, что даже вписал в режиссерский сценарий, где места пиццикато‚ где какие оркестровые инструменты.
Позже Вепьо Тормис, разумеется, КОГДЗ ОН ЗЗНИМЗПСЯ ЭТИМ, подтрунивал надо МНОЙ И спрашивал: а ЗДЕСЬ есть ПИЦЦИКЗТО?
Скопировать
I'm sorry I forgot a few lines, but I think I ad-libbed my way out of it very neatly.
Ted, saying "excuse me" and walking off the stage... to check your script is not an ad-lib!
- By the way, Mary, where's Lou?
Ты не потеряла ни чуточки привлекательности, даже со сломанной ногой. Это совсем плохо.
Я принес тебе новую книгу. Угадай, какую? - "Чувственная женщина".
Я её читала.
Скопировать
- Yeah, for The Scrutiny Show.
If we don't find that script, Ted goes in there spontaneous and unrehearsed.
That's bad.
- Пошла искать вторую группу.
- Это офис мистера Гранта? - Да.
Я старый друг Лу Гранта.
Скопировать
And let's try that again.
I'm sorry, but the script is changed?
This isn't about any poetry for us.
И ещё разочек.
Прошу прощения, кто-нибудь исправлял текст?
Мы всё-таки не снимаем лирику.
Скопировать
I was halfway through it before I realized it was your play.
- You read the whole script?
- Well, most of it. I'm surprised it held your interest that long.
Моя страховка покрывает только общую.
Неплохо, если бы с соседом можно было нормально поговорить.
Если ты вообще сможешь говорить.
Скопировать
- Oh, yeah? Thank you. Murray.
I took the liberty of reading your script last night, and it's very good.
- Thank you, Lou. - Very good.
Сэр, не могли бы вы повернуть его ко мне?
Поближе. Вот так, отлично. 300 очков.
Назовите имя премьер-министра Канады.
Скопировать
Another thing, Murr.
I think the script needs a little pinching up.
You mean "punching up," and who said it needs punching up? My lines are a little weak. Everybody's getting laughs but me.
Расслабиться...
Вот, вам смешно.
Я отправляюсь в свой первый отпуск за восемь лет, в выходные иду на лыжах, и через пять минут ломаю ногу.
Скопировать
Of important corporations, I know.
I know the script well.
To tell the truth, your organization is too perfect for a plain conference.
Важных корпораций, да.
Я хорошо знаю сценарий.
По правде говоря, Ваша организация слишком идеально подходит для простого конкурса.
Скопировать
THE WONDER-MAlD
Original idea and script:
Masks:
Дева чудотворица
Оригинальная идея и сценарий:
Маски:
Скопировать
based on the story of the same title as told by Rudi Strahl.
Script by Rudi Strahl and Wolfgang Luderer.
Cameraman
по мотивам одноимённого рассказа Руди Штраля.
Сценарий - Руди Штраль и Вольфганг Людерер.
Оператор
Скопировать
We've known each other for so long but you've never told me who she is.
She's a script writer.
-Black?
Мы знаем друг друга так долго... но ты никогда не говорил мне, кто она.
- Она сценарист.
- Чёрная?
Скопировать
You call 'em 'films', I said. 'Films'? !
I... gave it to 'em... the whole script. Uncut.. in new over.. 3D and.. stereo..
le..phonic sound... and... there was no interval for refreshments, either!
- Вы Коллин Филмз, я ему сказал, мне было приятнее посмотреть на синьора Беньоло
Я отдал им старый сценарий, непропущеннию директорскую версию и эту фигню, ну ты знаешь, 3D со стереофоническим звуком.
И они схавали эту фигню без намека на новую идею.
Скопировать
lead it into the make-up room, I want to look something...
A, here moreover remarkable actress - Caterina Boratto, the mother of our script -geri.
Regards, Excellent Caterina!
Отведи его в гримерную, хочу посмотреть кое-что...
А, здесь к тому же замечательная актриса - Катерина Боратто, мать нашей скрипт-герл.
Привет, прекрасная Катерина!
Скопировать
ARVO KRUUSEMENT Director of "Spring"
He puts his suitcase on the table, and says that the script for "Spring" has sat in the closet for 10
"Take it out and do it."
АРВО КРУУЗЕМЕНТ режиссер "Весны"
ставит свой портфель на стоп и говорит мне, что в шкафу уже 10 пет пылится сценарий "Весны".
Достаньте его оттуда и сделайте.
Скопировать
All sorts of scripts.
He fished that particular script out and slammed it on the table.
An enormous cloud of dust rose up.
Всякие сценарии.
Он нашел там этот сценарий И бросил ЭГО на СТОП.
Поднялось большое облако пыпи.
Скопировать
An enormous cloud of dust rose up.
I started waving around with my hands, arguing, that such a dusty old script is useless.
Why did the script by Kaljo Kiisk and Voldemar Panso, which they wrote in 1959, stay forgotten in some closet at Tallinnfilm?
Поднялось большое облако пыпи.
Я стал махать руками, мол, что из этого сделаешь, ОНО же все пыльное.
Почему начатый в 1959 году сценарий "Весны" Капьо Кийска и Вопьдемара Пансо пыпипся в редакционном шкафу "Таппиннфипьма"?
Скопировать
I started waving around with my hands, arguing, that such a dusty old script is useless.
Why did the script by Kaljo Kiisk and Voldemar Panso, which they wrote in 1959, stay forgotten in some
We felt we had already gone through that phase.
Я стал махать руками, мол, что из этого сделаешь, ОНО же все пыльное.
Почему начатый в 1959 году сценарий "Весны" Капьо Кийска и Вопьдемара Пансо пыпипся в редакционном шкафу "Таппиннфипьма"?
Это был как будто пройденный этап.
Скопировать
He had been at Tallinnfilm since 1965 as an assistant director, having worked in the theater for 10 years before that, now Arvo Kruusement was chosen to direct "Spring".
On the basis of the script by Panso and Kiisk, he started to work on his personal vision.
He wrote his version.
Работавший на "Таппиннфипьме" вторым режиссером с 1965 года, а до того 10 пет занимавшийся театром Арво Крууземент был утвержден на роль режиссера "Весны".
Взяв за основу сценарий Пансо и Кийска, ОН НЗЧЗП изображать СВОЕ видение.
Писать свой вариант сценария.
Скопировать
But he had an ability to pick out very precise, quite contrasting and extremely fascinating characters and situations.
Even Oskar Luts himself wrote a movie script in 1926, based on "Spring", and named it "Joosep Toots".
Nonetheless, the silent movie "Spring" was never made.
НО ОН умел НЗХОДИТЬ В ЖИЗНИ интересные, очень ТОЧНЫЕ, очень контрастные и невероятно интересные персонажи и ситуации.
Оскар Лутс и сам в 1926 году написал сценарий фильма "Йоозеп Тоотс" по мотивам "Весны".
Но немой фильм "Весна" так и не появился.
Скопировать
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
If I had built the whole script solely on Toots's pranks...
He would lack the lyrical depth, that ringing of a wind harp, the sound of one's soul ringing, which is definitely there, if you read the book.
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Если бы я построил сценарий только на шалостях Тоотса...
В нем нет этой внутренней лирической силы, этого звучания эоловой арфы, звучания струн души, которые есть У автора В книге.
Скопировать
Oh, what's it been doing now?
It was eating the script of Sonia William's new novel, and I thought it might make him sick.
You see, how we talk of you novelists.
Я боялся даже, что его стошнит.
Вы видите, как мы отзываемся о вас, авторах. Я уже привыкла.
Я только говорила, каким милым уютным кружком вы все здесь живёте.
Скопировать
This is how they'll shoot me.
And... well, like I was saying... this could be a movie script.
Like the case of the "Man with the Iron Mask", or something.
Вот так меня пристрелят.
Да, конечно. Как я уже сказал, это - неплохая история для киносценария...
Как история "Человека в железной маске"... Или что-то в этом роде...
Скопировать
/ Playing Song: /
* In shorohe mыshinom, script polovits * * Slowly and ceremoniously left the pages. *
* Rustling coats, someone's sword ring. *
/ѕроигрываетс€ песн€:/
*¬ шорохе мышином, ¬ скрипе половиц,* *ћедленно и чинно —ходим со страниц.*
*Ўелест€т кафтаны, "ей то меч звенит.*
Скопировать
They edit short notices ...the essence of a story, you might call it, and create stories out of it they supply the backgrounds-information, if it exists
And from there, the script goes, if it is edited into the case room, which we're gonna see next
Thank you very much and goodbye
Они пишут заметки - самую суть любого материала, можно и так сказать, И пишут репортажы. Они поддерживают информационный поток, если он есть.
Далее, рукописи, если они отредактированы, идут в наборную, которую мы сейчас увидим.
Спасибо большое и до свидания.
Скопировать
After the novel of the same name by Daniel F. Galouye
Script:
Fritz Mueller-Scherz and Rainer Werner Fassbinder
По одноименному рассказу Даниэля Галуйе
Сценарий:
Фритц Мюллер-Шерц и Райнер Вернер Фассбиндер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Script (скрипт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Script для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрипт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение