Перевод "группы по интересам" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение группы по интересам

группы по интересам – 33 результата перевода

"менно то, что нужно стране!
≈щЄ одна особа€ группа по-интересам.
"х примерно 8-10 миллионов. —чита€ всех условно-досрочных, и всех на испытательном, и всех тех, кого ни разу не поймали.
Just what the country needs!
Another special interest group!
Eight to ten million of them may be! Counting all the parolees, and all the probationers, and the ones that have never been caught...
Скопировать
Нет, мистер Оверстрит, это были не простые ребята.
Мы были не группой по интересам.
Мы были Романтиками.
No Mr Overstreet. It wasn't just guys.
We weren't a Greek organization.
We were romantics.
Скопировать
Не думаю, чтобы они оценили ее.
Последуем примеру книги брачного агенства - группы по интересам.
Одна группа, высококлассные специалисты, Другая группа (не хочу говорить): уличные отбросы.
I don't think they get it.
I have to get back to my wife. Leaf out of the dating agency's book... like-minded groups.
One group, 250K up, high-end professionals, other group (don't want to say), street scum.
Скопировать
"менно то, что нужно стране!
≈щЄ одна особа€ группа по-интересам.
"х примерно 8-10 миллионов. —чита€ всех условно-досрочных, и всех на испытательном, и всех тех, кого ни разу не поймали.
Just what the country needs!
Another special interest group!
Eight to ten million of them may be! Counting all the parolees, and all the probationers, and the ones that have never been caught...
Скопировать
Нет, мистер Оверстрит, это были не простые ребята.
Мы были не группой по интересам.
Мы были Романтиками.
No Mr Overstreet. It wasn't just guys.
We weren't a Greek organization.
We were romantics.
Скопировать
Ну же!
Сегодня,разворачивающаясяисториявокругпопулярной и неоднозначной группы фокусников, мгновенно захвативших
Местопребывание остальных трех Всадников до сих пор остается неизвестным
Come on!
Today, the unfolding story of a popular and controversial group of magicians, who have been fast capturing the public's imagination, took a dark turn when a police action that began in Chinatown developed into a dramatic, high-speed chase across the 59th Street Bridge, which caused a fatal collision that took the life of Jack Wilder, one of the so-called Four Horsemen.
The whereabouts of the other three Horsemen remain unknown at this time.
Скопировать
Может она просто пыталась меня завлечь.
Она говорит, что вся это чушь с Амаликитянами только для того, чтобы пробудить мой интерес, а затем она
Она странная.
Maybe she's just trying to engage me.
She says that thing about the Amalekites, piques my interest, and then she can get me to go to Bible study group.
She's a weird girl.
Скопировать
Я хочу с тобой встречаться, но эти туфли нужно заработать.
Экологи обвиняют Конгресс в разрешении группам с особыми интересами разрушать жесткие правила по загрязнению
- Что вам налить?
Hmm? I want to date you, but you have to earn the shoes.
Environmentalists are accusing Congress of allowing special-interest groups to erode tougher regulations for air pollution.
- What can I get you?
Скопировать
Я перейду прямо к делу.
Я представляю группу клиентов, которых интересуют товары, которые продаются и покупаются, скажем, по-тихому
Я так понял, что у вас есть что-то, что может нас заинтересовать.
Look,I'll get right down to business.
I represent a group of clients who deal in merchandise that is bought and sold, let's just say,quietly.
I understand that you have something we might be interested in.
Скопировать
Не думаю, чтобы они оценили ее.
Последуем примеру книги брачного агенства - группы по интересам.
Одна группа, высококлассные специалисты, Другая группа (не хочу говорить): уличные отбросы.
I don't think they get it.
I have to get back to my wife. Leaf out of the dating agency's book... like-minded groups.
One group, 250K up, high-end professionals, other group (don't want to say), street scum.
Скопировать
Осталась только одна гнездующаяся пара.
- Я сотрудничаю с заповедником, официально проводя экскурсии для интересующихся групп, по большей части
- Вы можете рассказать, что случилось этим утром?
Only one nesting pair left.
I have a deal with the parrot reserve to officially conduct tours for interested parties, mainly birdwatchers.
Can you take us through what happened this morning?
Скопировать
И Император согласен.
Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
Прошу Вас не вручать его мне.
So does the Emperor.
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf.
I beg you not to deliver it to me.
Скопировать
Так кто же, ты думаешь, командует ими?
И мы думаем, что у него есть хорошие ресурсы, возможность координировать диверсионную группу и по всем
он американец.
So who do we think is orchestrating this ?
The agency's been at this from every angle... and all we know is that he's got deep ressources, an ability to coordinate diverse groups, and by all indications...
he's an American.
Скопировать
Джентльмены, для меня было честью играть сегодня с вами.
По очередной рок группе, погибшей в нашем городе,
Господь, услышь нашу молитву.
Gentlemen, Its been an honor playing with you tonight.
For the latest rock band to die in our town.
Lord hear our prayer.
Скопировать
Это всего-лишь повышение зарплаты на 2 доллара в час и переход в отдел электроники, и это даже не дает мне собственного места на стоянке.
Ну, судя по отсутствию у тебя интереса к этой должности, ты думаешь о том что бы оставить БМ ради настоящей
Настоящей профессии?
It's only a $2-an-hour raise at an electronics store. And it doesn't even give me my own parking space.
Does lack of interest mean you're leaving the Buy More for a real profession?
Real profession?
Скопировать
- Нет, это не так.
Я просто думаю, что судить о целой группе людей... по деяниям нескольких ее членов неверно и аморально
Я не позволю подвергать тебя и мой бар опасности.
I don't have one.
I happen to think judging an entire group of people based on the actions of a few individuals within that group is morally wrong.
I will not let you put yourself or this bar in danger.
Скопировать
И он чувствует, что не поспевает за племенем
И тогда вся группа останавливается, и начинает прощаться Все к нему подходят по одному... его дети...
Они оставляют его там, с чем был, только с маленькой охапкой дров
He feels he can't keep up with the tribe.
So the whole group stops and they say goodbye to him, one by one, his children too.
They leave him there, just like that, with a little pile of firewood.
Скопировать
- Это так же объясняет, почему он был в машине один. Без напарника.
- Ваша группа по розыску самозванцев нам поможет?
- Я запрошу все дела, посмотрм, может быть, кто-нибудь подходит.
also explains why he was alone in the car.
No partner. Your impersonator unit help us out?
I'II pull the files, see if anybody fits.
Скопировать
-Уи-Бэй.
Представляя интересы мистера Брайса... я полностью уверен, что для избежания смертного приговора... он
Назвав соучастников?
-Wee-Bey.
Representing Mr. Brice... I'm fairly confident that to avoid the death penalty... he'll proffer to at least a half dozen of your open murders.
Naming co-conspirators?
Скопировать
Без обид.
Просто меня больше интересует то, что происходит там, по ту сторону Звёздных Врат.
Ну, все что я могу сказать, какие бы проблемы не существовали между народами на вашей планете покажутся вам незначительными, когда вы узнаете, что происходит "по ту сторону".
No offence.
I'm just more interested in what's out there, through the Stargate.
Whatever problems there are between your planet's nations will seem insignificant when you do find out what's going on "out there".
Скопировать
Другие члены группы наблюдения не видят кролика, но следуют за ищейкой.
По ходу движения кролика члены группы по очереди занимают место ищейки, . . ... чтобыкроликне догадался
Кролики, не забывайте проверять, не сели ли вам на хвост.
Behind the eye is the rest of the surveillance team, who cannot see the rabbit but follow the eye.
As the rabbit travels, the teammates will rotate themselves into the eye position so that the rabbit doesn't realize he's being followed.
Rabbit, don't forget, your choke points help you to identify who's on your tail.
Скопировать
Побывав там однажды, возникает такое чувство.
Когда ты там с группой, которая идет и разговаривает, всё по-другому.
Но когда ты один, появляется ощущение: "Здесь я хочу остаться навсегда".
Once there, it feels that way.
It's different with a whole group that walks around while talking.
When alone, you get a feeling of... "Here I want to stay forever".
Скопировать
О, знаете, есть еще кое-что, о чем я не сказала вам. Понимаете...
У меня с ним одинаковая группа крови, и мне по состоянию здоровья надо...
Ладно.
Oh, well, but there's one more thing that I forgot to tell you.
See... my blood type is o-negative and he's o-negative and I have a medical condition that...
All right, then.
Скопировать
- —пасибо, ѕолковник.
ћы были бы счастливы провести дл€ вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить
"естно говор€, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши "вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
- Thank you, Colonel.
We would be happy to take you on a tour of our city, but first we'd like to spend a little time talking about our mutual interests, so please, please, sit.
To be honest, we are still trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era.
Скопировать
Нет конечно.
Всмысле, нет, это что-то типа клуба по интересам.
Футбол там смотрим, тусуемся.
Not really.
I mean, no. It's more kind of like a social club.
We just kinda watch football and hang out.
Скопировать
Как вы использовали эту власть?
В основном, содействуя интересам... тайной группы людей... которые называли себя - Синдикат.
Каковы были их интересы?
Yes. How did you use this power?
Basically, to further the interests... of a secretive group of men... who called themselves the Syndicate.
What were their interests?
Скопировать
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
Штаб диссидентской группы S1W. По крайней мере шесть членов группы были арестованы.
Вы слышали, люди?
She must fight to discover her destiny.
Last night here in Sector Four, an anonymous tip led police to this building, headquarters of dissident group S1W, and the arrest of at least six members.
You hearing this, people?
Скопировать
Военный процессор.
По существу я командир, весь его штат, две группы баз данных и пять логических групп поддержки - все
- Неприметную. Ага.
A battle processor.
I'm basically a general, his staff, two database groups, and five logistical support teams, all rolled into one stealth package.
- "Stealth." Yeah.
Скопировать
Думаю полиция будет наступать в рассеянном порядке.
Группа Альфа по лестнице, Браво займет лифт.
Третья группа на крыше.
I think sector police will approach in a scatter Y formation,
Alpha Team in the stairwell, Bravo in the elevator.
A third team will stake out the roof.
Скопировать
Итак, ты идешь, да?
Ведь если даже в группе смогли пережить непростое расставание и остаться друзьями, мы по крайней мере
Хорошо, попробую убедиться, что есть определенная кармическая предопределенность в том, чтобы впервые встретиться с бывшим на концерте "No Doubt".
So you're coming, right?
I mean if the band can overcome their complicated romantic entanglements and still be friends. The least that we can do is all get along for one night.
All right, I am willing to grant that there is a certain karmic appropriateness to seeing one's ex-boyfriend for the first time at a No Doubt concert.
Скопировать
Это Ронда Перлман.
только что звонил из Норт Джерси помощник государственного защитника... который заявил, что представляет интересы
Встретимся в убойном.
It's Rhonda Pearlman.
She just got a call from an assistant public defender in North Jersey... who claims to represent a man by the name of D'Angelo Barksdale.
Meet me in Homicide.
Скопировать
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
On or about the date of September 17, 2002... in the jurisdiction of Essex County, New Jersey... Trooper Robert Warren of the Newark barracks... effected a traffic stop on a rented Ford Taurus... traveling southbound near Exit 13.
That traffic stop resulted from information gleaned... from electronic surveillance of Mr. Barksdale and his nephew, D'Angelo Barksdale... by detectives assigned to a special detail... under the command of a city narcotics supervisor.
A search of the vehicle, rented from the Avis location at B.W.I. Airport... revealed that a kilogram of nearly pure heroin... was concealed beneath the spare tire in the car trunk.
Скопировать
Как он намерен предъявлять обвинения?
Его не интересуют обвинения, его интересует статистика по раскрытиям.
Присяжные отклоняют обвинения, дело закрывают, статистка в порядке.
How can he charge that?
He can charge anything he wants to get credit for clearance.
Grand Jury doesn't indict, he drops the case, keeps his stats.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов группы по интересам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы группы по интересам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение