Перевод "fisherman" на русский

English
Русский
0 / 30
fishermanрыболов рыбак
Произношение fisherman (фишемон) :
fˈɪʃəmən

фишемон транскрипция – 30 результатов перевода

He's just a fisherman.
A fisherman?
Well,tell your fisherman friend... tell your fisherman friend scofield's brother has t
Он простой рыбак.
Рыбак?
Тогда передайте этому рыбаку... передайте ему, что книга у брата Скофилда.
Скопировать
Pretty damn good, huh?
But can you play "John the Fisherman"?
Stan, with this kid backing you, you're gonna make Guitar Hero history.
Чертовски хорошо, да?
- Да, это довольно хорошо.
- Стэн, с поддержкой этого парня ты создашь историю Гитарного Героя.
Скопировать
I don't know.
He's just a fisherman.
A fisherman?
Не знаю.
Он простой рыбак.
Рыбак?
Скопировать
A fisherman?
Well,tell your fisherman friend... tell your fisherman friend scofield's brother has t
why won't you people just leave him alone?
Рыбак?
Тогда передайте этому рыбаку... передайте ему, что книга у брата Скофилда.
Почему ваши люди... не оставят его в покое? !
Скопировать
It hurts to keep swimming knowing there's no future, doesn't it?
I'd rather become a fisherman.
Hansoo, you're in better shape than I thought.
Это ранит - продолжать плавать, зная, что нет никакого будущего, разве нет?
Я бы предпочёл стать рыбаком.
Хан Су, ты в лучшей форме, чем я думал.
Скопировать
Lydia Deets, yoga teacher.
Phillip Savelle, shrimp fisherman.
Find out everything we don't know.
Филлип Савелл, рыбак.
Хенри By. Давайте все о них раскопаем.
М-р Дойл, вы знаете город лучше всех.
Скопировать
Let's get ice cream
Looks Like a fisherman Tasty, though!
I want him Good enough to eat!
Давай, возьми мороженку.
Смахивает на рыбака. Симпатичный!
Я хочу его, так бы и съела!
Скопировать
It's for you.
Your grandfather was a champion frog fisherman.
And he ate them alive.
Это для тебя.
Твой дедушка был великим ловцом лягушек.
И ел их живыми.
Скопировать
You the daughter of the zoo director ...
I was the son of a fisherman.
Many prospects hung around you.
Ты - дочь директора зоопарка.
А я был всего лишь сыном рыбака.
Слишком многие крутились возле тебя...
Скопировать
Are you jiggin' me, girl?
Why, perhaps it's just the rambling's of an expert fisherman, but grammar is the number one most important
It is?
"ы мен€ подлавливаешь, девочка?
ѕочему, может быть, € и просто брод€чий опытный рыбак, но дл€ мен€ грамматика - это сама€ наиважнейша€ вещь в мире.
ѕравда?
Скопировать
- No, I do.
My dad's a fisherman.
He and my brother Doug, they go out to sea for months at a time.
-Правда нравится.
Мой папа рыбак.
Он и мой брат Даг иногда уходят в море на месяцы.
Скопировать
I'll let you get back to your catfish, governor.
No, I'm not much of a fisherman.
Maybe we will.
Прошу, возвращайтесь к своей зубатке, губернатор.
Нет, я не то чтобы рыбак.
Может, как-нибудь...
Скопировать
A lovely creature.
I hope you didn't let the fisherman catch you.
He was more concerned with the fish.
Прелестное создание.
Надеюсь, этот рыбак тебя не застукал.
Его больше рыба интересовала.
Скопировать
Henry did not tell me about you.
Your fisherman muscles.
Can I touch?
Генри мне не рассказал про тебя.
Про твои рыбацкие мускулы.
Можно потрогать?
Скопировать
Slack that off a little.
You fish for 16 days, hook a couple of fish any good fisherman... would give his life to tie into, and
- You're just unlucky.
Ослабь немного.
Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые... любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили.
- Вам просто не везёт.
Скопировать
One should listen to his elders.
What a miserable trade a fisherman has!
It's not the end of the world, 'Ntoni.
Надо было слушать, что говорили тебе мудрые старики!
У рыбаков нет никакого шанса!
Ну ничего, это же не конец света.
Скопировать
You'll hurt his feelings.
Bill, I'll have that fisherman here the first thing in the morning.
The first false move, I'll leave.
Ты ранишь его чувства.
Билл, завтра утром я первым делом пришлю тебе инструктора.
Один неверный шаг, и я ухожу.
Скопировать
What's that?
Why does a professional fisherman go fishing for his own amusement?
Don't you ever ask any questions?
Что именно?
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Вы никогда не задаёте вопросы?
Скопировать
What mechanic?
I'm a fisherman!
Then I'm sorry. I can't help you. I suppose you can't.
Ты - механик?
Нет, я рыбак.
Извини, для тебя здесь ничего нет.
Скопировать
You don't come down to the quay anymore?
You're a good fisherman, but you'll forget how if you stay at home.
I've got lots of boats going out every night.
Если ты решил сидеть дома, то тебе больше не быть хорошим рыбаком.
Каждую ночь в море выходиттак много лодок.
Все они работают на меня. Я не буду работать на тебя, даже если все мы умрем с голоду! Ты слишком гордый.
Скопировать
- Human bones, they say.
- Just a drowned fisherman washed up.
Then he must have been fishing naked.
- Человеческие.
- Утонувший рыбак?
Тогда он ловил рыбу голым.
Скопировать
Mates, your lances.
Ye mariners, now ring me in... that I may revive a noble custom of my fisherman fathers.
The measure. Drink and pass.
Помощникам – копья.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Выпей и передай дальше.
Скопировать
Why don't you get straight and live just like the others?
Me, a fisherman?
That's an Indian's life.
Почему ты не выпрямишься и не живешь, как другие?
Я, рыбак?
Это жизнь индейцев.
Скопировать
I want nothing of you.
Fisherman aren't easy people, they are not like us.
You live a quiet life here?
Ничего не хочу.
Рыбаки - непростые люди, они не такие, как мы.
У вас здесь спокойная жизнь?
Скопировать
April of 1954
Whoever may have seen it, looking towards the bay, would think that it was just a simple fisherman.
No one could have imagined, that the binoculars contained a camera, with which he recorded all that was happening in the bay.
Апрель 1954.
Тот, кто, возможно, видел это, глядя на залив мог бы подумать, что это был всего лишь простой рыбак.
Никто не мог и представить, что в бинокль была встроена камера которой он записал всё, что происходило в заливе.
Скопировать
No one could have imagined, that the binoculars contained a camera, with which he recorded all that was happening in the bay.
The message from this simple fisherman, was sent by letter to an agency in Paris.
The letter contained a coded message, which was sent to the Central Intelligence Agency, headquartered in the city of lights.
Никто не мог и представить, что в бинокль была встроена камера которой он записал всё, что происходило в заливе.
Сообщение от этого простого рыбака было отправлено письмом в Париж.
Письмо содержало закодированное сообщение которое было направлено в ЦРУ штаб-квартиру в городе огней.
Скопировать
No, there's someone else ... with a line ...
Then it's probably a fisherman.
But you've seen him?
Нет, там кто-то другой ... с удочкой ...
Тогда это, наверное, рыбак.
Но вы не видели его?
Скопировать
The message was decoded and it revealed the routes of arms shipments being sent to Latin America.
counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple fisherman
but, the agitators would not stand still.
Сообщение было расшифровано, и показало маршруты поставок оружия, отправляемых в Латинскую Америку.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили планы самого большого террористического заговора в Латинской Америке.
Но, агитаторы не остановились бы.
Скопировать
Yes, monsieur.
Haven't you noticed there's often a fisherman sitting on a chair?
It's not a fisherman, monsieur.
Да, месье.
Вы не замечали, там часто сидит рыбак на стуле?
Это не рыбак, месье.
Скопировать
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fisherman (фишемон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fisherman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фишемон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение