Перевод "at fault" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at fault (ат фолт) :
at fˈɒlt

ат фолт транскрипция – 30 результатов перевода

The other day he made a 2nd grader cry.
But the boy who teased Ichiro was at fault.
What did he tease him about?
На днях он подрался дважды.
Но мальчик, который дразнил Ичиро был виноват.
Как он дразнил его?
Скопировать
We may not be so lucky next time.
The main operation was not at fault.
Those idiots at the nuclear reactor boosted the power too high.
В следующий раз так может не повезти.
Основная операция была не причём.
Эти идиоты из ядерного реактора подняли энергию слишком высоко.
Скопировать
He's a difficult man but he's essentially good.
I'm often at fault.
- And then I have the children.
У него непростой характер, но он хороший человек.
И часто бываю виновата я.
И потом, У меня дети.
Скопировать
I'm strangely taken by this rash girl
Her nervous break-down proves she's more a victim than at fault.
Which doesn't mean unfavorably that I plan on giving up my scheme
Я чувствую странную нежность к этой девушке.
Её депрессия после преступления доказывает,.. ...что она была скорее жертвой.
Естественно, это не означает, что я откажусь от своего плана.
Скопировать
You mean they've escaped?
I swear, no one was at fault.
The guards, ten of them, were constantly on duty watching the cell.
То есть они сбежали?
Клянусь, не по нашей вине.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
Скопировать
I think a mistake was made early on. I don't want to make it worse.
Do you feel at fault?
I feel a fool.
Я не хочу это продолжать, увеличивать.
Чувствуете себя виноватым?
Нет. И это хуже всего.
Скопировать
We've changed the security protocols three times now.
It's not the security arrangements that are at fault here.
It's our friend, the Chief of Operations.
Мы уже три раза меняли протоколы безопасности.
Проблемы безопасности тут не при чем.
Это ваш друг, старший инженер.
Скопировать
But rules are there for a reason.
I was obviously at fault for not getting approval before I hung it up there.
I did notice a sign in the lobby about some condo board meeting tonight if you want to present your case.
Но правила здесь не просто так.
Несомненно я ошибся, что не получил одобрение до того, как установил его на двери.
Я заметил внизу объявление о сегодняшнем собрании правления кондоминиума, если ты хочешь рассмотреть этот случай.
Скопировать
Walter, what is the...
Look, we all know who is at fault here. - What the fuck are you talking about?
- Huh?
"олтер к чему это?
¬сем €сно, кто виноват, хули ты несЄшь?
ј?
Скопировать
I know they said the hair straightener started the fire.
But I think I'm partly at fault.
You see, I didn't tell you, but... I had recently refilled the tissues.
Я знаю, что причина пожара - выпрямитель для волос.
Но это частично и моя вина.
Видишь ли, я тебе не говорила, но, ...недавно я докупала туалетную бумагу.
Скопировать
It may suit your consciousness to think so, but, energy cannot be destroyed.
Ku'don is not at fault, yet he will dwell alone forever while you continue to defile the Commonality.
You will destroy us all.
Можешь пытаться убедить себя в чем угодно, но энергия вечна, ее нельзя уничтожить.
Ку'дон невиновен, однако он навеки останется в одиночестве, в то время, как ты будешь продолжать осквернять Сообщество.
Ты уничтожишь нашу расу!
Скопировать
We're all equal.
Then I must be at fault, because I know that you cannot be wrong.
The first thing we have to establish is that I'm not infallible.
Мы все равны.
Тогда я, должно быть, виноват, ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.
Прежде всего мы должны договориться, что я - не безошибочен.
Скопировать
I am exactly the same size as I was last year.
It is your equipment that is at fault.
My equipment is at fault?
У меня тот же размер, как в прошлом году.
Во всем виновата ваша мерка.
Виновата моя мерка? С ума сойдешь!
Скопировать
It is your equipment that is at fault.
My equipment is at fault?
A person could go cuckoo crazy.
Во всем виновата ваша мерка.
Виновата моя мерка? С ума сойдешь!
Каждый год он твердит, что мой сантиметр дает усадку.
Скопировать
£40,000?
I would be equally at fault if I let it go for less than 90.
So, it's between £40,000 and £90.
40 тысяч фунтов!
Было бы столь же неверно продать его меньше, чем за 90 фунтов.
То есть оно стоит от девяноста фунтов до сорока тысяч?
Скопировать
- The fault is mine alone.
I'm at fault.
Mr Quiller engineer!
- Нет, он не причем.
- Я одна во всем виновата.
- Не правда, виноват я.
Скопировать
I trust that you will forgive my friend.
It was neither the quality nor the quantity that was at fault.
It was the mixture.
Верю, что вы простите моего друга.
Беда в том, что вина были слишком разные, ни количество, ни качество тут ни при чём.
Всё дело в смеси.
Скопировать
But you know there must be something wrong with our methods or our equipment. We've already lost several of our best pilots.
If our equipment or our methods are at fault, then Colonel Shannon will naturally tell us what's wrong
That seems reasonable.
Но вы же знаете, там, наверняка, что-то неправильно с расчётами или с оборудованием, мы уже потеряли несколько наших лётчиков.
Если ошибка в наших расчётах или в оборудовании, тогда полковник Шэннон покажет нам, где ошибка.
Это кажется разумным.
Скопировать
And everything I do is inhuman.
Well, I'm afraid your judgement's at fault, Miss Wright, not mine.
Haven't you realised if these two people can follow us, any of these people can follow us?
А всё что делаю я - бесчеловечно.
Боюсь, вы судите неверно, Мисс Райт, не я.
Разве вы не осознали, что если эти двое нас преследовали, то могут преследовать и другие?
Скопировать
Even in a single day, we have been reduced to this
There's no one at fault.
Let's worry about tomorrow when tomorrow comes
В один несчастный день мы очутились здесь.
Ничего не поделаешь.
Давайте будем думать о завтрашнем дне завтра.
Скопировать
-Yes, I have studied some, My Lord.
And if you are at fault, I will give you directions.
Thank you.
-Да, я изучил некоторые, господин.
Все полномочия у вас есть, но если вы будете выходить за их рамки, я сообщу.
Спасибо.
Скопировать
Well, that's where we've been wrong.
Originally, the machine wasn't at fault, we were.
And it's been trying to tell us so ever since.
Что ж, это то, в чём мы были не правы.
На самом деле, машина не была повреждена, мы были.
И она пыталась сказать нам со временем.
Скопировать
No need to apologize.
I'm at fault for not inspiring your confidence.
This long horse face of mine causes all sorts of trouble.
Нечего прощать.
Мне следовало заручиться вашей поддержкой.
Мое вытянутое лошадиное лицо усложняет мне жизнь.
Скопировать
Money can't buy what I want for Bonnie.
I'll admit I've been at fault too.
Bonnie will have a place among decent people.
Деньги не обеспечат того, чего я хочу для Бонни.
Я тоже делал ошибки.
Но Бонни должна занять достойное место.
Скопировать
So Mr. Karube said he'd advance money for it on good faith.
Ono's at fault, too! He? Don't run!
I plan to take action! Please, no!
Этому нельзя помочь. Я пойду.
Сделайте мне большое одолжение.
Передайте Аяко письмо от меня.
Скопировать
What do you think?
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
But didn't you tell me that he pleased you?
А ты сама что думаешь?
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится?
Скопировать
You lied to us about your sister and all that, but we didn't believe you.
No, I wouldn't say that you were at fault.
Thank you.
Вы навыдумывали всего про сестру, но мы не поверили вам в любом случае.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
Спасибо.
Скопировать
Why do you ask, Thea?
You're not thinking that you're at fault?
It isn't that, is it?
Почему ты спросила, Тэя?
Ты же не думаешь, что ты виновата?
Ведь это не так, Тэя?
Скопировать
Understand, old man!
The people are at fault.
They wanted it that way.
Не смотри, пойми, старик!
Охлос сам виноват в этом.
Он сам хотел этого.
Скопировать
There was no way... Lieutenant Mitchell could either see or avoid... the jetwash which produced the engine stall.
Therefore, the board finds Lieutenant Pete Mitchell... was not at fault in the accident of 29 July.
Lieutenant Mitchell's record is cleared of this incident.
Лейтенант Митчел... не мог предвидеть или же избежать... блокировки двигателя.
Поэтому расследование признает Лейтенанта Митчела... невиновным в случившемся 29 июля.
В деле Лейтенанта Митчела записи об инциденте сделано не будет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at fault (ат фолт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at fault для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат фолт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение