Перевод "at fault" на русский
Произношение at fault (ат фолт) :
at fˈɒlt
ат фолт транскрипция – 30 результатов перевода
Well?
I don't mean to put at fault this oath or its makers or any man who swears to it.
And I will never condemn the conscience of any other man.
Так что же?
Я не имею намерения порицать эту клятву или ее составителей или любого, кто даст ее.
И я никогда не осужу чужую совесть.
Скопировать
Money can't buy what I want for Bonnie.
I'll admit I've been at fault too.
Bonnie will have a place among decent people.
Деньги не обеспечат того, чего я хочу для Бонни.
Я тоже делал ошибки.
Но Бонни должна занять достойное место.
Скопировать
You lied to us about your sister and all that, but we didn't believe you.
No, I wouldn't say that you were at fault.
Thank you.
Вы навыдумывали всего про сестру, но мы не поверили вам в любом случае.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
Спасибо.
Скопировать
How amazing!
You act as if you'd been offended, when you were at fault.
Your taste for denouncement is odd in a country with a strong sense of honour.
Удивительно, ты ведешь себя так, словно обидели тебя.
Хотя виновата ты.
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
Скопировать
I must tell you... in plain terms... that this battle will have evil conseuences.
We're all at fault here.
Father Robak, for spreading rumors.
Никто не посягнёт на жизнь и честь моспана! Я пленником своим считаю капитана.
Собратья ляхи!
Без пушки были мы некстати.
Скопировать
We're very good at that in Milton.
I feel I've lived in Milton for quite some time now, but I still find myself constantly at fault whichever
How long will it take for that to change?
В Милтоне это умеют делать все.
Я уже не первый день живу в Милтоне, и все равно мне кажется, что я все делаю не так.
Сколько мне нужно здесь прожить, чтобы это изменилось?
Скопировать
Why do you ask, Thea?
You're not thinking that you're at fault?
It isn't that, is it?
Почему ты спросила, Тэя?
Ты же не думаешь, что ты виновата?
Ведь это не так, Тэя?
Скопировать
So Mr. Karube said he'd advance money for it on good faith.
Ono's at fault, too! He? Don't run!
I plan to take action! Please, no!
Этому нельзя помочь. Я пойду.
Сделайте мне большое одолжение.
Передайте Аяко письмо от меня.
Скопировать
What do you think?
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
But didn't you tell me that he pleased you?
А ты сама что думаешь?
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится?
Скопировать
And everything I do is inhuman.
Well, I'm afraid your judgement's at fault, Miss Wright, not mine.
Haven't you realised if these two people can follow us, any of these people can follow us?
А всё что делаю я - бесчеловечно.
Боюсь, вы судите неверно, Мисс Райт, не я.
Разве вы не осознали, что если эти двое нас преследовали, то могут преследовать и другие?
Скопировать
Well, that's where we've been wrong.
Originally, the machine wasn't at fault, we were.
And it's been trying to tell us so ever since.
Что ж, это то, в чём мы были не правы.
На самом деле, машина не была повреждена, мы были.
И она пыталась сказать нам со временем.
Скопировать
-Yes, I have studied some, My Lord.
And if you are at fault, I will give you directions.
Thank you.
-Да, я изучил некоторые, господин.
Все полномочия у вас есть, но если вы будете выходить за их рамки, я сообщу.
Спасибо.
Скопировать
No need to apologize.
I'm at fault for not inspiring your confidence.
This long horse face of mine causes all sorts of trouble.
Нечего прощать.
Мне следовало заручиться вашей поддержкой.
Мое вытянутое лошадиное лицо усложняет мне жизнь.
Скопировать
But you know there must be something wrong with our methods or our equipment. We've already lost several of our best pilots.
If our equipment or our methods are at fault, then Colonel Shannon will naturally tell us what's wrong
That seems reasonable.
Но вы же знаете, там, наверняка, что-то неправильно с расчётами или с оборудованием, мы уже потеряли несколько наших лётчиков.
Если ошибка в наших расчётах или в оборудовании, тогда полковник Шэннон покажет нам, где ошибка.
Это кажется разумным.
Скопировать
"The termination of my services was due entirely to my age... "a short-sighted policy...
"which I feel certain already has been regretted by the individuals at fault."
Now, dear. You mustn't excite yourself.
Отказ от моих услуг был обусловлен моим возрастом... недальновидная политика..
о которой ,я уверен,уже пожалели некоторые.
сейчас дорогой. ты не должен волноваться.
Скопировать
I am exactly the same size as I was last year.
It is your equipment that is at fault.
My equipment is at fault?
У меня тот же размер, как в прошлом году.
Во всем виновата ваша мерка.
Виновата моя мерка? С ума сойдешь!
Скопировать
- The fault is mine alone.
I'm at fault.
Mr Quiller engineer!
- Нет, он не причем.
- Я одна во всем виновата.
- Не правда, виноват я.
Скопировать
She called him a mad dog.
On those occasions, when a woman like Farraday is not at fault herself she is liable to experience a
I happen to know that Mr. Hyde did everything that he could.
Она назвала его бешеньiм псом.
В те редкие моментьi, когда женщина вроде Фаррадей сама не грешит она считает возможньiм вьiражать своё справедливое возмущение.
Я знаю, что мистер Хайд сделал всё, что мог.
Скопировать
I'm strangely taken by this rash girl
Her nervous break-down proves she's more a victim than at fault.
Which doesn't mean unfavorably that I plan on giving up my scheme
Я чувствую странную нежность к этой девушке.
Её депрессия после преступления доказывает,.. ...что она была скорее жертвой.
Естественно, это не означает, что я откажусь от своего плана.
Скопировать
We may not be so lucky next time.
The main operation was not at fault.
Those idiots at the nuclear reactor boosted the power too high.
В следующий раз так может не повезти.
Основная операция была не причём.
Эти идиоты из ядерного реактора подняли энергию слишком высоко.
Скопировать
I think a mistake was made early on. I don't want to make it worse.
Do you feel at fault?
I feel a fool.
Я не хочу это продолжать, увеличивать.
Чувствуете себя виноватым?
Нет. И это хуже всего.
Скопировать
He's a difficult man but he's essentially good.
I'm often at fault.
- And then I have the children.
У него непростой характер, но он хороший человек.
И часто бываю виновата я.
И потом, У меня дети.
Скопировать
The other day he made a 2nd grader cry.
But the boy who teased Ichiro was at fault.
What did he tease him about?
На днях он подрался дважды.
Но мальчик, который дразнил Ичиро был виноват.
Как он дразнил его?
Скопировать
Walter, what is the...
Look, we all know who is at fault here. - What the fuck are you talking about?
- Huh?
"олтер к чему это?
¬сем €сно, кто виноват, хули ты несЄшь?
ј?
Скопировать
It may suit your consciousness to think so, but, energy cannot be destroyed.
Ku'don is not at fault, yet he will dwell alone forever while you continue to defile the Commonality.
You will destroy us all.
Можешь пытаться убедить себя в чем угодно, но энергия вечна, ее нельзя уничтожить.
Ку'дон невиновен, однако он навеки останется в одиночестве, в то время, как ты будешь продолжать осквернять Сообщество.
Ты уничтожишь нашу расу!
Скопировать
Non, non, non, Hastings.
The diagnosis of the hospital was at fault.
My taylor tells to me that I am a fine figure of a man.
нет, нет, Гастингс.
В больнице поставили неверный диагноз.
Мой портной говорит, у меня идеальная для мужчины фигура.
Скопировать
There was no way... Lieutenant Mitchell could either see or avoid... the jetwash which produced the engine stall.
Therefore, the board finds Lieutenant Pete Mitchell... was not at fault in the accident of 29 July.
Lieutenant Mitchell's record is cleared of this incident.
Лейтенант Митчел... не мог предвидеть или же избежать... блокировки двигателя.
Поэтому расследование признает Лейтенанта Митчела... невиновным в случившемся 29 июля.
В деле Лейтенанта Митчела записи об инциденте сделано не будет.
Скопировать
Understand, old man!
The people are at fault.
They wanted it that way.
Не смотри, пойми, старик!
Охлос сам виноват в этом.
Он сам хотел этого.
Скопировать
There are some pleasant surprises.
We women are not always at fault.
Science and medicine can sometimes help and better than any amulet.
Какой сюрприз.
Не всегда мы, женщины, во всем виноваты.
Иногда нам может помочь дружба, а не чужие советы.
Скопировать
Assailant's identity yet unknown.
Am I at fault for having survived?
Thank you very much.
Личность преступника до сих пор не установлена.
Виновен ли я в том, что остался жив?
Большое спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at fault (ат фолт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at fault для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат фолт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение