Перевод "inhabitants" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inhabitants (инхабитентс) :
ɪnhˈabɪtənts

инхабитентс транскрипция – 30 результатов перевода

But a little thought, I came up with the idea - to build a canoe.
Just as it is done by the indigenous inhabitants of the islands.
From the trunks of trees, with no special tools and quickly.
Но немного подумав, мне в голову пришла мысль - построить каноэ.
Подобно тому, как это делают коренные жители этих островов.
Из стволов деревьев, без специальных инструментов и довольно быстро.
Скопировать
Now it begins!
The inhabitants of Raxa...
Raxa...
Пора начинать!
Обитатели Ракса...
Ракса...
Скопировать
Howdy, London!
Give me everything you've got on the inhabitants of...
Raxacoricofallapatorius.
Приветы, Лондон!
Мистер Смит, дай мне все материалы по обитателям...
Раксакорикофаллапаториса.
Скопировать
IMF-WB SUMMIT BEGINS TODAY IN A BESIEGED MADRID
controls, streets blocked to traffic and crowd control barriers are making the city a hell for its inhabitants
Access roads are jammed and tailbacks can be measured in kilometers.
IMF-WB SUMMIT НАЧНЕТСЯ СЕГОДНЯ В ОСАЖДЕННОМ МАДРИДЕ
Полицейские патрули, заблокированные улицы, осажденные толпой заграждения превратили город в сущий ад для жителей
Блокированы главные дороги и пробки теперь измеряются километрами
Скопировать
It was an image of the body in the shape of a city.
digestive system was agencies and shops- the breathing pipes were power lines, the veins were streets- the inhabitants
Kiku went up the cream colored overpass.
Это было изображение тела в форме города.
Сырьём была бакалея, легкими - электростанции пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями – линии электропередач, венами - улицы, обитатели – живыми клетками, ртом – гавань, а языком – ослепительно–красная взлетно–посадочная полоса.
Кику поднялась по кремовой эстакаде.
Скопировать
I invite you to gather our forces in order to prevent the destruction of our unity ...and our peace.
Presidente, history teaches us no matter how great your armies are you will always need the favor of the inhabitants
How can you compete with a man like Barillo?
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства ...и нарушение мирной обстановки.
Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
Как вы можете конкурировать с таким, как Барийо?
Скопировать
Compared to yours, of course.
They say that, on Earth, wealth is not equally divided between all the inhabitants?
That is true.
По сравнению с вашей, конечно.
Говорят, на Земле богатство не разделено поровну между жителями?
Это так.
Скопировать
Because they are the grandson of Primo Hokage!
I love so much this village and its inhabitants.
And for that I want proteggerli.
Тебя зовут... Копирующий Ниндзя Какаши. Это я удивлён.
кто же это может быть...?
И ими оказались Учиха Итачи...
Скопировать
Are use of that scale needs to be carried through democratically.
the city building authority, I welcome visions of how... to bring concepts more in to line with the inhabitants
This has definitely been missing in the past few years.
Для каждого уровня необходимо, чтобы всё обсуждалось и решалось демократически.
Как будущий директор департамента городского строительства буду привержен решениям, максимально учитывающим мнения жителей.
Что определённо не практиковалось в последние несколько лет.
Скопировать
Theirword is song, from uncaged birds they learn to converse.
The coastal inhabitants implore the Divine Emperor to end the scourge of piracy.
To prey on the rich is an offence.
Их слова подобны пению. Они учатся этому у свободных птиц.
Береговые жители подают ближайшее прошение божественному императору,.. ...чтобы прекратить разбой пиратов.
Охотиться за богатыми - преступление,..
Скопировать
The smallest populated island in the Indian Ocean.
The inhabitants live on fish.
They believe that one day a great man will come to save them.
Самый малонаселенный остров в Индийском Океане.
Жители живут рыбной ловлей.
Они верят, что однажды великий человек придет спасти их.
Скопировать
- The Goa'uld are a predatory species, sir.
They will enslave a planet or, in the face of resistance, wipe out its inhabitants.
They don't negotiate. We have witnessed Goa'uld attacks on several worlds.
- Гоаулды это раса хищников, сэр.
Они порабощают планеты, а если им сопротивляются, они просто уничтожают все население.
Они не ведут переговоров, мы уже видели нападение Гоаулдов на несколько миров.
Скопировать
(Regulator) Once upon a time our ancestors came from Earth to colonize Mars.
Today we return to Earth... to once and for all annilihate its petty inhabitants!
Jens, my trusty disciple, our vision has come true.
Когда-то предки наши Землю покинули, чтобы Марс населить.
Сегодня на Землю возвращаемся мы, чтобы презренных ее обитателей навсегда уничтожить.
Глюк, ученик мой, мечты наши реальностью стали.
Скопировать
who is going to make this happen?
It's going to take us at least a week to relocate the inhabitants of the ruins.
Which will give us time to build a makeshift runway and get the 302 through the gate and reassembled.
кто позволит этому произойти?
Ну, это займет у нас, по крайней мере неделю, чтобы переместить всех жителей руин.
Что даст нам время построить временную взлетно-посадочную полосу и переместить X-302 через врата и смонтировать его.
Скопировать
This just in, Senator Allgood has announced that he will be on the Zeppelin when the scientific delegation and leading
Egyptologists make another attempt to contact the inhabitants of the Pyramid...
The hydrometer rate is down today in Brooklyn for the fourth day running.
Только что, сенатор Олгуд заявил, что полетит на Цепилини вместе с делегацией ученых.
Ведущие египтологи еще раз попытаются установить контакт с обитателями пирамиды.
...4-й день подряд в Бруклине нижайший уровень влажности.
Скопировать
To His Most Respected Excellent... To His Most Respected Excellent Presidency,
loose in forests of America, we are of opinion that after a while they will increase in numbers and inhabitants
- Your Majesty.
пишет его Глубокоуважаемой Светлости... его Глубокоуважаемой светлости, президенту Соединенных Штатов Америки.
мы подумали... мы подумали, что следует выпустить несколько пар слонов-самцов на свободу в леса Америки, полагаем, что через короткое время количество их вырастет и жители...
Ваше Величество.
Скопировать
All hail, Macbeth! hail to thee, thane of Glamis!
What are these that look not like the inhabitants o' the earth, and yet are on't?
Speak, if you can: what are you?
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Это кто? Подобных не бывает на земле, И всё ж они на ней.
Скажите, кто вы?
Скопировать
Because you've become popular, my old Paul,
And whatever will happen to you, be assured Rémonville and its inhabitants aren't ingrates, and you can
Well, all right.
Потому что ты стал популярным, дружище Поль.
И независимо от того, что произойдёт с тобой будь уверен, Ремонвиль и его жители не будут неблагодарными. Ты можешь рассчитывать на их признание.
- Ну, хорошо.
Скопировать
Hurry !
Manhattan Island derives its name from its earliest inhabitants the Manhattan Indians.
They were a peaceful tribe, setting traps, fishing, hunting.
- Ну, давай!
Остров Манхэттен унаследовал своё название... от своих прежних обитателей, индейцев племени Манхэттен.
То были мирные люди: ставили капканы, ловили рыбу, охотились.
Скопировать
We feel superior to them.
These are the inhabitants of what was once a housing estate near Rochester in Kent.
Following the explosion of three single-megaton missiles within this one county boundary, it's been estimated that each surviving doctor would be faced by at least 350 casualties, many suffering from severe second- and third-degree burns.
Мы полагаем себя выше их.
Это жители когда-то существовавшего жилого района около Рочестера в Кенте.
После взрыва трех мегатонных боеголовок в пределах этого графства, на каждого выжившего врача приходится 350 раненных, многие из которых страдают от ожогов второй-третьей степени.
Скопировать
The city must be at our disposal.
We must comb it thoroughly and question all inhabitants.
But that's where we run into the maze of laws still in force, as if Algiers were a holiday resort and not a battlefield.
Город должен быть в нашем распоряжении.
Необходимо тщательно прочесать его и допросить всех жителей.
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
Скопировать
From Charles Plumpick to Headquarters.
Inhabitants odd.
Chimpanzee checkmate.
От солдата Чарльза Плампика, в 17-ый батальон.
трудности: дурной город, странное население...
Шимпанзе играет в шахматы.
Скопировать
It's high time too.
"Difficulties: wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic!
Давно пора.
"трудности: дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет"
Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего!
Скопировать
Dr. Roger Korby has been located.
part of his expedition remaining alive due to the discovery of underground ruins left by the former inhabitants
Enterprise to Korby.
Обнаружен доктор Роджер Корби.
Он и часть его группы остались в живых благодаря открытию подземных руин, оставшихся от прежних жителей этого мира.
"Энтерпрайз" - Корби.
Скопировать
No.
It was only inhabitants of this time and planet.
Unimportant.
Нет.
Это были только жители этого времени и планеты.
Незначительно.
Скопировать
Now, let's be sure we understand the danger of this.
The inhabitants of this planet can read our minds.
They can create illusions out of a person's own thoughts, memories and experiences, even out of a person's own desires.
Сейчас надо убедиться, что мы все понимаем серьезность ситуации.
Жители этой планеты могут читать наши мысли.
Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших желаний.
Скопировать
You must understand that no scientific or military power on Earth can defeat us
We can destroy all of the Earth's inhabitants just we easily as we vaporized the people on the sporting
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Вы должны понимать, что никакая наука или военная сила в мире не может победить нас.
Мы можем уничтожить всех жителей Земли просто, легко, как мы испарили людей на спортивной площадке.
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
Скопировать
An intense information campaign was launched using all means of communication to help calm the public.
The inhabitants of the city began to enjoy their favorite pastimes again.
Ladies and Gentlemenl Two falls of three, no time limit.
Интенсивная информационная кампания была начата с использованием всех средств связи, чтобы помочь успокоить общественность.
Жители города начали наслаждаться их любимыми увлечениями.
Дамы и Господа! Два падения из трех, без лимита времени.
Скопировать
Here.
Not all the inhabitants died, but all were stricken.
Those not asphyxiated by the absence of light circled crazily, like ants.
Сюда!
Не все жители Альфавиля умирали, но все бьiли ослабленьi.
Те, кто не умер и не задохнулся от отсутствия света, носились с большой скоростью, как муравьи.
Скопировать
I knew if I could get rid of the other crewmembers get rid of the other crewmembers and blame... their deaths on the Dido people, hmm?
When we crash landed, the inhabitants invited us all to a grand meeting.
It was simple. I just arranged an explosive using the ships armaments.
Я знал, что, если избавлюсь от остальных людей... Избавиться от остальных людей и вину за их смерти приписать народу Дайдо, хмм?
Когда мы разбились, обитатели пригласили нас всех на грандиозную встречу. Это было просто.
Я просто организовал взрыв, используя вооружение с корабля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inhabitants (инхабитентс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inhabitants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхабитентс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение