Перевод "обитать" на английский
Произношение обитать
обитать – 30 результатов перевода
-Это правда, Сэм.
Там, в темноте, обитают твари.
Злобные твари.
- It's the truth, Sam.
There are things out in the dark.
There are bad things.
Скопировать
Раксакорикофаллапаториса.
Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих
-Что?
Raxacoricofallapatorius.
The outcast Slitheen Family are scavengers, thieves of technology, known to infiltrate low-tech planets by hiding in the skins of the dominant native species.
Slitheen in Downing Street.
Скопировать
Машины пропадают без вести.
Ведь внизу обитает нечто.
Кто они такие?
Some cars just vanish, never to be seen again.
Is there something living down there?
What the hell are they?
Скопировать
У тебя есть свидетель того, что Ди'Энджело Барксдейл... был на месте убийства в ночь, когда он произошло.
заключение баллистической экспертизы по делам Крессон и тех двух придурков... из трущоб, где Барксдейл обитает
Работай с этим.
You got a witness that puts D'Angelo Barksdale... at the scene of the murder, the night of the murder.
You got a ballistics match between the Kresson girl and the two dead mopes... in the project where Barksdale hangs.
Run with it.
Скопировать
Но это неважно, потому что сегодня у нас День динозавров.
Мы высадимся на острове Чечень, где увидим останки динозавра, обитающего здесь 300 миллионов лет назад
300 миллионов лет!
But no matter why is the day of the dinosaurs.
To the island Chechin where we see the footprints... a dinosaur more than 300 million years...
Imagine 300 million years ago.
Скопировать
Больше никого нет.
Есть те, что обитают внутри горы.
Убийцы предатели.
There are none.
There are those who dwell in the mountain.
Murderers... traitors.
Скопировать
Понимаешь, наши паспорта как раз истекают...
Девять из десяти самых ядовитых змей обитают в Австралии.
И все они выходят на охоту по ночам.
You see, our passports are just about to expire...
Nine of the ten most poisonous snakes in the world live in Australia.
And they all come out at night.
Скопировать
Заколдованные.
Говорят, на них обитают странные и удивительные твари.
Нам надо там остановиться для пополнения запасов воды .
The Enchanted Isles.
They're said to be full of strange and wonderful beasts.
When we get there, we'll have to stop for food and water.
Скопировать
Дело вот в чём.
Возле нашего дома всегда обитал бродячий пёс.
Был он хороший, милый.
This is what happened.
There was always a stray dog, down in the street.
It was nice.
Скопировать
В 1958 году я был аккурат вровень с гитарой.
Играть начал совсем еще сопляком на улицах Сантьяго-де-Куба, в кварталах, где обитали проститутки.
Играл, а потом обходил слушателей с шапкой и просил:
In 1958, I was no bigger than a guitar
I started playing as a kid all around Santiago In the red light district
I played and passed the hat: "Help Cuban musicians"
Скопировать
Я прошу прощения за беспорядок в доме.
Здесь обитает мой отец.
Вижу, он к оружию неравнодушен.
I apologize for the way things look around here.
This is where my dad hides out.
I take it he's got a thing for guns.
Скопировать
Мат и Люк - пост-два-модернисты.
Они обитают в столовке, вооруженные только золотой Виржинией, бумагой для самокруток, бесконечно болтая
И о том, что быть черным - это состояние души. Они только что вернулись из Амстердама".
[ Jip Narrating ] Lulu didn't enroll for a degree in social masturbation, but she's getting one anyway.
Matt and Luke are post-Goa-modernists. They live in a canteen armed only with their Golden Virginia and Blue Rizla+.
Yacking endlessly about that psychadelic clichés and how being black is a state of mind, yeah?
Скопировать
Но это тот звук, которые люди принимают за кваканье.
На самом деле трехфутовая лягушка-голиаф, обитающая в Камеруне и Экваториальной Гвинее, немая.
Полностью немая.
It's not that at all.
No, that's the sound people being amusing, because, in fact, the 3ft-long goliath frog of Cameroon and Equatorial Guinea is mute.
Entirely mute.
Скопировать
"еперь, как у директора банка "ћалкчуари ћенеджмент" и распор€дител€ имущества ваших родителей, моей законной об€занностью €вл€етс€ позаботитьс€ о ваших деньгах, пока вы еще молоды и поручить вас попечению вашего ближайшего родственника.
ѕоэтому € забираю вас, чтобы вы жили со своим дорогим графом ќлафом, который обитает здесь, в этом городе
Ќе думаю, что слово "ближайший" подходит в данном случае.
Now, as chief officer of Mulctuary Management, and the executor of your parents' estate, it is my legal obligation to take care of your money till you come of age, and to place you in the care of your closest relative.
So I'm taking you to live with your dear Count Olaf who resides right here in the city, just 37 blocks away.
I don't think that's what "closest" is supposed to mean.
Скопировать
Оказывается эта планетой не столь мертва в конце концов, сэр.
Я так понимаю, что купол обитаем.
Да, сэр.
It turns out this planet's not so dead after all, sir.
- I take it the dome's inhabited.
- Yes, sir.
Скопировать
Вот тогда они по настоящему сойдут с ума. Кто эта блондинка?
Она одна из цыпочек, которые здесь обитают. Помешана на джайве. Повтори-ка ещё разок.
Приятель, ты отстал от жизни.
Wait about an hour, that's when they really go out of their minds.
Oh, she's one of the chicks that hangs around here, she's jive crazy.
- Come again?
Скопировать
Знать призывала на свою сторону профессиональных воинов — самураев.
Монахи тоже создали свою армию; её шествие возглавляли священные паланкины, в которых обитали духи обожествлённых
Так начиналась битва за власть между знатью и духовенством.
The nobility called upon professional warriors, the samurai.
The monks also created an army, which carried before it the sacred palanquins, repositories for the souls of the venerated dead.
So began the struggle for power between the nobility and the priesthood.
Скопировать
Бабочки... Парусник микадо и Парусник Нагасаки - яркий пример бабочек тропического происхождения.
Обитают в южных тропиках.
Мы в Досанко, на Хоккайдо.
This butterfly... of all swallowtails, Mikado Swallowtail and Nagasaki Swallowtail, especially Nagasaki Swallowtail of southern tropical origin is an example of naturalized species in Japan.
This butterfly is native to the southern tropics.
You're a Dosanko (Hokkaido native). This is Hokkaido.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 1513.8.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
Captain's log, stardate 1513.8:
Star maps reveal no indication of habitable planets nearby.
Origin and purpose of the cube still unknown.
Скопировать
Не сейчас, дитя.
Как бы заманчиво не выглядела эта вода, мы не знаем, что за создания обитают под её поверхностью.
-Так тихо.
Not at the moment, child.
However inviting that water looks, we don't know what sort of creatures might be lurking beneath its surface.
-It's so quiet.
Скопировать
Объясни.
Мы знали только что они обитают на этой планете.
Они могли найти способ, как прикинуться человеком, использовать это, чтобы пройти, чтобы смешаться между нами!
Explain!
We only know them as intelligences that inhabit that planet.
They might have a way of assuming human bodies, of using them to pass, to mingle amongst us.
Скопировать
Мама, ты вскормила меня в этой пещере, полной сталактитов, которой была твоя утроба, ты осознала меня.
Млекопитающие обитают глубоко внутри пещер со сталактитами, машут своими хвостами и трутся своими головами
Что вы ищите?
Mother, you fed me in that stalactites cave which is your womb, you became aware of me.
Mammals living deep inside a stalactites cave, wag their tails and rub their heads.
What were you looking for?
Скопировать
Субтитры: natali1937
Скорпион - это паукообразное, обитающее в различных уголках земли.
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
English subs: TCM Synch'd by: marooned2
The scorpion is an arachoid species found in various parts of the world
Its tail comprises five prismatic joints
Скопировать
В настоящее время с болезнью борятся доктора трех "Фабрик" в Лас Хурдес.
Личинки москитов обитают в воде и должны подниматься к ее поверхности чтобы дышать.
Если при этом личинка находится параллельно поверхности, то она является представителем рода Анофелес.
A battle against the disease is being fought by doctors in the three "Trading Posts" of Las Hurdes.
The larvae have to rise to the surface to breathe.
If it stays parallel to the surface it's anophelese.
Скопировать
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
Скопировать
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
Бесы обитают в сердцевине земли:
в позднем Средневековье считалось, что земля - это неподвижная сфера, которая находится в центре мироздания.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
The devils lived in the earth's core.
In the latter part of the Middle Ages the earth was considered to be a stationary sphere in the middle of the universe.
Скопировать
- Сколько крепких парней у тебя сегодня.
Если собираешься плыть туда, где обитают маори, то набираешь людей не из элиты общества.
Хорошо сказано.
Motley looking lot of fellows you've got together.
Well, when you look for men to go into Maori country... you don't choose them from among the socially elite.
Jolly well put.
Скопировать
- То "Дом юродивого".
- Был обитаем?
Жил там один англичанин.
That is the house of the spirits.
It is inhabited?
There was an Englishman.
Скопировать
Прошлой ночью.
Эта пещера выглядит обитаемой.
Это убежище, но для кого?
Last night.
This cave looks lived in.
It is a shelter, but for whom?
Скопировать
Теперь он взялся читать бульварные романы о марсианах.
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
Когда почуют кровь, набрасываются стаей, и пожирают быка или человека... в одно мгновение.
He's been reading paperbacks about Martians.
Piranhas are a type of carnivorous fish in the Amazon.
When they smell blood, they attack in mass and can devour an ox or a person... in a jiffy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обитать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обитать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение