Перевод "compensating" на русский
Произношение compensating (компонсэйтин) :
kˈɒmpənsˌeɪtɪŋ
компонсэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
That is exactly how I would put it.
whole scope of the situation I just can't help but think that the hospital is somehow responsible for compensating
-Mr. Costanza.
Точно также считаю я.
МиссисСвидлер,со всем благоразумием и чувствительностью. ...и принимая во внимание положение дел я считаю что больница в какой то мере должна компенсировать ущерб другой, еще живой жертве этой ужасной, ужасной трагедии.
- Мистер Костанза.
Скопировать
- Aye, 'tis true.
My debauchery was my way of compensating'.
"Dear Marge, You have given me your hand in marriage.
- Да: верно.
Зато кутил всю дорогу.
"Дорогая Мардж ты отдала мне свою руку.
Скопировать
It seeks to understand, to describe, and to precipitate a movement that is developing before our very eyes.
pseudo-rage as a sort of newly fashionable artistic content, it is obvious that this is merely their way of compensating
Political reactionaries are naturally even more hostile to my film.
Она стремится понять, описать и ускорить то движение, которое развивается перед нашими глазами.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это - лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни – вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
Политические реакционеры относятся к моему фильму еще более враждебно.
Скопировать
Financiers in the past bought mines all over Africa.
here in the Assembly. rather than in Oubangui... and to manufacture a deputy is less expensive than compensating
You see, gentlemen?
В прошлом финансисты скупали рудники в Джелитцере и Зоа.
Сегодня они поняли, что сидеть в парламенте выгоднее, чем в Убанги, и дешевле подкупить депутата, чем негритянского царька.
Ну что ж, господа.
Скопировать
That must be why my initial scans didn't reveal it.
I'm compensating for the phase variance.
You're not going to believe this, but I'm picking up an energy signature.
Должно быть, именно поэтому первые сканирования ничего не показали.
Я даю компенсацию фазового сдвига.
Вы не поверите, но я обнаружила энергетическую сигнатуру.
Скопировать
It seems the planet in question is close to Abydos, ...so it uses many of the same points in space locators.
Which explains why the team in 45 could conceivably dial in with out compensating for planetary shift
But sir the planet in question is not on the cartouche we found on Abydos.
Похоже, эта планета находится не далеко от Абидоса, поэтому частично координаты совпадают.
Что объясняет, почему в 45 набрали именно ее, не учтя планетарное смещение.
Но этой планеты нет на карте найденной нами на Абидосе.
Скопировать
He's trying to destabilize the tractor beam with a feedback pulse.
Compensating.
Don't bother, Harry.
Он пытается дестабилизировать тяговый луч обратным импульсом.
Компенсирую.
Не утруждайтесь, Гарри.
Скопировать
[Donkey] Uh-huh. That's theplace.
Do you think maybe he's compensating for something?
Hey, wait.
Ага, то самое место.
Знаешь, кажется он что-то компенсирует?
Эй, постой.
Скопировать
- Yeah, I know.
You know, Shrek thinks Lord Farquaad's compensating for something, which I think means he has a really
- Ow!
- Да, я знаю.
Ты знаешь, Шрек думает, что лорд Форквод пытается кое-что компенсировать, что следует воспринимать как..
Ай!
Скопировать
- It's OK.
I absolutely insist on compensating you fully.
You better had!
- Нет проблем!
Я хочу возместить вам потерю.
- Еще бы! - Конечно!
Скопировать
Power output fluctuating.
Compensating.
We're at critical velocity.
Колебания выходной мощности.
Компенсирую.
Мы на предельной скорости.
Скопировать
Transporter status.
I'll try compensating.
Stand by for further instructions.
Статус транспортера.
По-прежнему слишком высокая интерференция.
Я пытаюсь скомпенсировать. Ждите дальнейших инструкций.
Скопировать
What should they be made to pay to compensate the families, to provide for their economic security in the future?
Don't forget to mention you, compensating you.
And to make sure that this doesn't happen again.
Что им следует уплатить, чтобы хватило на компенсацию семьям, обеспечить их финансовое благополучие в будущем?
Не забудьте о себе - о компенсации вам.
И чтобы этого не произошло и впредь.
Скопировать
Okay. I can do this.
I'm compensating for the spatial gradients...
Deflector geometry stable.
Так. Я смогу это сделать.
Компенсирую пространственные градиенты...
Геометрия дефлектора стабильна.
Скопировать
Enter the corrections.
They're not compensating for the phase variance.
The slipstream is collapsing.
Введите коррективы.
Они не компенсируют фазовые отклонения.
Слипстрим разрушается.
Скопировать
Mr. Stevens, recalibrate the structural integrity field to minimize the strain caused by the torpedo.
The field generators are already at their limits compensating for the hull breach on deck two.
I am aware of the situation.
Мистер Стивенс, перекалибруйте поле структурной целостности, чтобы минимизировать деформацию, вызванную торпедой.
Генераторы поля уже и так на пределе из-за компенсации пробоины корпуса на палубе два.
Я в курсе ситуации.
Скопировать
[RUMBLING] Shields down to 80 percent.
Compensating with auxiliary power.
You have killed Torsus.
Щиты упали до 80%.
Компенсирую за счет вспомогательных мощностей.
Вы убили Торсуса.
Скопировать
Power levels are down to 67 percent.
Compensating with auxiliary power.
Report.
Уровень мощности упал до 67%.
Компенсирую вспомогательной мощностью.
Доложить.
Скопировать
We're losing power.
Compensating with secondary boosters.
- lmpulse generator's failing.
Мы теряем мощность.
Пытаюсь удержаться на вспомогательных двигателях.
Отказал импульсный генератор. Держитесь, мы падаем.
Скопировать
Tooth Fairy it is.
The Tooth Fairy's actions indicate a projective delusion compensating for intolerable feelings of inadequacy
Smashing mirrors ties these feelings to his appearance.
Тогда "Зубная Фея".
Действия Зубной Феи указывают на проективное помешательство, что является компенсацией невыносимого чувство неадекватности.
Битьё зеркал указывает на связь между его чувствами и внешностью.
Скопировать
Thosefearlessjerks...
Why are you compensating?
!
Совсем паршивцы страх потеряли...
Зачем ты дал ему деньги?
!
Скопировать
You should have heard Julian.
"Compensating for something?"
I didn't care.
Слышала бы ты Джулиана.
"Компенсация чего-то?"
Мне всё равно.
Скопировать
- Did you whoa whoa whoa Ron, compensate!
- I am compensating!
No no no no no, look out, you're...
стабилизируй!
Я стабилизирую!
ты...
Скопировать
I pity you, Alex!
All I see is someone compensating for a crap personal life by schmoozing his way up the career ladder
Crap personal life?
Мне жаль тебя, Алекс!
Я вижу парня, который компенсирует неудавшуюся личную жизнь карабканием по карьерной лестнице!
Неудавшуюся личную жизнь?
Скопировать
He's got a few. - He has a few?
Think he's compensating for something?
Yeah.
Несколько?
Думаешь, он кое-что компенсирует?
Да.
Скопировать
Silence!
As the normal procedures were not followed, this killing cannot be atoned for by compensating the victim's
Murder is a dishonorable deed amongst our people. Carried out in secret, unacknowledged, and likely to give rise to a series of revenge killings that would involve your own family.
Тишина!
поэтому убийство нельзя искупить компенсацией семье жертвы.
У нашего народа убийство - позорный поступок. которое вызовет затронет твою семью.
Скопировать
Leave him alone.
Did you know that bullying, at our age, is linked to compensating for a small penis?
Listen, freak, I see you around here again, I'm gonna beat your ass.
Отстань от него.
Ты ведь знаешь, что запугивание, в нашем возрасте, компенсирует наличие маленького пениса?
Слушай, чудик, увижу тебя рядом с ней, надеру тебе задницу.
Скопировать
You're not...
- Compensating?
- For what?
Ты не...
- Компенсируешь?
- Что?
Скопировать
And there are some great finance options.
Makes it look like you're compensating for something, though, doesn't it?
People always say that but, really, when you're driving one of these, why would you care?
И есть варианты выплаты наличными.
- Это неплохо выглядит как для компенсации за кое-что неприятное, да?
- Люди всегда говорят так, но серьёзно, когда ты за рулём одного из таких автомобилей, какая в жопу разница?
Скопировать
I've lost altitude control.
Compensating with manual thrusters.
It's not working.
Маневрирование осложнится.
Делай все вручную.
Не работает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compensating (компонсэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compensating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компонсэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение