Перевод "reconciled" на русский
Произношение reconciled (рэкенсайлд) :
ɹˈɛkənsˌaɪld
рэкенсайлд транскрипция – 30 результатов перевода
I'll shoot his eyes and kill him
But didn't you say we've reconciled
How can you attack him from his back
Я выстрелю ему в глаза и убью его
Но не Вы ли говорили, что мы окончим распри
Как Вы можете, предав,напасть со спины
Скопировать
- Yes, in other people who aren't us.
I, who am leaving you, feel reconciled with you now.
Sister...
- Да, в других людях, не в нас.
Я, оставляя тебя, чувствую, что примирилась с тобой.
Сестра...
Скопировать
Boss, it's time.
I received word from Mr.Toyoda in Yamaguchi that Hamazaki is to be reconciled with Komori,with Uchimoto
You guys should attend.
Босс, время.
Я услышал от Тоёда в Ямагучи, что Хамазаки заключает мир с Комори, а Утимото будет посредником.
Вам, парни, следует принять участие.
Скопировать
I've been on the outs with the family recently.
In thatcase,would you consider being reconciled with Uchimoto?
Thatway,the Akashi family could make inroads in Hiroshima.
Меня недавно исключили из семьи.
В таком случае, рассмотришь ли ты примирение с Утимото?
Если так, то семья Акаси устроит вторжение в Хиросиму.
Скопировать
Thanks for coming all this way.
Though I asked my colleagues' opinions, they refuse to be reconciled with Mr. Uchimoto.
What happened?
Спасибо, что приехали в такую даль.
Таким образом я спросил мнения своих коллег, и они отказались примиряться с Утимото.
Что случилось?
Скопировать
You severed yourties with Uchimoto because ofthat.
Uchimoto cutoff his finger, yeteven then you have not been reconciled to him.Why not?
If you won't be,we can't keep the peace.
Из-за этого вы порвали все связи с Утимото.
В ответ, Утимото отрезал свой палец, и даже после этого ты не пошёл на мировую. Почему?
Если ты не примиришься, то мы также не сможем сохранить мир.
Скопировать
Uh, oh, by the by, I got you off the hook.
you have to do is confirm my story by announcing to the others... the divorced others... that you've reconciled
Here's hoping you and Stefano make it this time.
Я не могу даже смотреть на тебя в такой ситуации и, в то же время, брать у тебя деньги.
Зайду за ними попозже. Я принесла Бесс немного щей.
Не в обиду тебе. Я знаю, ты прекрасно готовишь и хорошо её кормишь.
Скопировать
This was the beginning of a long distance love story that had a happy ending.
The married couple reconciled, taking advantage of the recovery of the happy soldier who thanks to the
Our soldier, Franklin, after a lot of fighting found peace.
Это стало началом длинной романтической истории со счастливым концом..
Супружеская пара воссоединилась, когда счастливый солдат вернулся домой залечивать раны. Он потерял на войне ногу, но заново обрел жену.
Доблестный солдат Франклин после многочисленных сражений обрел покой.
Скопировать
Have pity on very much
but I can't reconciled.
This fellow serves you right
Как жаль.
Но я не могу с этим смириться.
Эти люди служили тебе правдой.
Скопировать
"The impossible meeting... of existential spheres occurs here.
The past and future are reconciled."
I missed the train.
Здесь невозможный союз сверхсуществования запущен.
Здесь прошлое,.. ...будущее побеждены,..
Я опоздала на предыдущий поезд.
Скопировать
One week later, the Akashi family formed an alliance with the Kojima family, the biggestyakuza gang in Okayama, revealing theirconfrontational stance.
underbosses were sent to Hiroshima shortly thereafter to try and pressure Yamamori family underbosses to be reconciled
Hirono.
Неделю спустя, семья Акаси создала союз с семьёй Кодзима, самой большой бандой якудза в Окаяма, открыто говоря о своём противостоянии.
Более того, младшие боссы семьи Акаси были вскоре посланы в Хиросиму для "наезда" на младших боссов семьи Ямамори для примирения с Утимото.
Хироно.
Скопировать
I see.
In any event,we can't be reconciled with Uchimoto.
Willyou go tell them that?
Понятно.
В любом случае, с Утимото мы примириться не сможем.
Что, побежишь и расскажешь им всё?
Скопировать
Yes,you made up forthat, butthe fact Mr. Uchimoto cutoff his finger hasn't been addressed.
You need to be reconciled and become sworn brothers again.
That's the yakuza way.
Да, было дело... Но было непонятно, почему Утимото отрезал свой палец.
Тебе нужно помириться и снова стать названным братом.
Таков принцип якудза.
Скопировать
Allowme to say something!
I'll be reconciled with the others, but notwith Hirono!
Are you still harping on that?
Позвольте слово молвить!
Я заключу мир со всеми, кроме Хироно!
Хорош занудствовать!
Скопировать
Lovely.
We can celebrate you two being reconciled.
That is still tentative.
Чудесно.
Отпразднуем ваше примирение.
Оно еще под вопросом.
Скопировать
And you two women, flirting shamelessly with me right in front of your husbands.
You, having just reconciled with Frasier, and you, carrying Niles' baby.
Well, I pity your child, Daphne. And I pity any good Manchester girl that comes to this vile, coffee-swilling Sodom and lets it change her like it's changed you.
А женская половина! Бесстыдно заигрывали со мной прямо под носом у мужей!
Хотя ты только помирилась с Фрейзером, а ты носишь ребенка Найлза!
И мне жаль этого ребенка, Дафна, так же, как славных манчестерских девушек, оказывающихся среди кофехлебов в этом жутком Содоме и перестающих быть прежними, как ты.
Скопировать
However, since I cannot prove it other than with my body I have no choice but to accept his challenge.
For the last time, gentlemen cannot you be reconciled?
I'm going to kill you, Snotty just as I killed Clayton.
Однако, поскольку у меня нет возможности доказать это иначе кроме как ценой собственной жизни, у меня нет выбора – я должен принять вызов.
В последний раз спрашиваю, джентльмены, нельзя ли решить вопрос мирным путем?
Я убью тебя, сопляк. Как и Клейтона.
Скопировать
Well, yes, you may have treated this man unfairly, but think of all the people you've helped on your show.
Well, just yesterday you reconciled that couple on the brink of divorce.
Today you helped Molly from Tacoma overcome her addiction to Swedes.
Может быть вы и поступили несправедливо с этим человеком но подумайте обо всех людях, которым вы помогли в своём шоу.
Вот только вчера вы помирили ту пару на грани развода.
Сегодня вы помогли Молли из Такомы побороть её пристрастие к шведкам.
Скопировать
It's okay.
So you reconciled?
That's very romantic.
Хорошо.
Значит, вы помирились.
Как это романтично.
Скопировать
Darling, you forgot to sign.
You've reconciled.
I'll be off to Maris's.
Дорогой, ты забыл подписать.
О, вы помирились.
Поздравляю. Я побежал к Марис.
Скопировать
Then there's Kyle.
'Kyle and his father reconciled their differences. '
Hi, Dad.
А вот и Кайл.
'Кайл с отцом пересмотрели свои отношения.'
Привет, папа.
Скопировать
I have access to every piece of data stored on Dade Murphy's parents.
His parents separated five years ago, reconciled, then divorced last year.
Boy chose to go with his mother.
я имеют доступ к файлам на родителей Murphy.
Его родители поссорились пять лет назад, сошлись, затем развелись в прошлом году.
Мальчик хотел остаться с его матерью.
Скопировать
He'll make very sure his friend doesn't renew his to you.
I am quite reconciled to that.
Surely you do not desire Mr Darcy's attentions, do you?
И я уверена, что его друг не будет обращаться к тебе.
Я не жду никаких знаков внимания от мистера Бингли, я с этим давно смирилась.
Конечно же и ты не думаешь о мистере Дарси, да?
Скопировать
Capt Satelk and I have gone over your testimony and evidence from the crash.
Your statements cannot be reconciled with the data from the navcon satellite.
Your unwillingness to offer any explanation for this contradiction is disappointing, and raises suspicion.
Капитан Сателк и я провели исследование ваших показаний и вещественных доказательств с места катастрофы.
Ваши заявления не могут быть приведены в соответствие с данными, полученными со спутника навигационного контроля.
Ваше нежелание дать какое-либо объяснение этого противоречия весьма разочаровывающие и вызывает подозрения.
Скопировать
(Gunfire and artillery fire)
Where two principles meet which cannot be reconciled with one another, then each calls the other a fool
I'm hated because I'm a volunteer!
МИР
Если сравнивают два взаимоисключающих понятия, одно из них следует признать еретическим.
Меня ненавидят, потому что я пошёл добровольцем на фронт.
Скопировать
Inspector Chan.
Reconciled with you now?
Bastard! Stop acting!
Инспектор...
- Он хочет с вами поговорить.
- Я знаю, что ему нужно.
Скопировать
-Oh, I'm afraid not.
A marriage can't be reconciled in a few hours.
It takes a weekend.
- О, боюсь, что нет.
Брак нельзя наладить за несколько часов.
Понадобится целый уик-энд.
Скопировать
The court must give its agreement, it's the custom.
I'll talk to Camille, you both must be reconciled.
Come join us in Hué.
Двор должен благословить этот брак. Таков обычай.
Я поговорю с Камиллой, в должны помириться!
Приезжайте к нам в Хуэ.
Скопировать
If it was our mother's strength that make that door close- -it's also her strength that has made it open, quite unexpectedly.
So now mother and daughters are reconciled, and the daughters too.
Of course.
Это матушка заперла дверь между Альфонсом и мной. И только матушке же, было под силу ее и открыть.
Значит, теперь между нами тремя нет больше зла? Мать и дочери примирились?
Ты стала взрослой.
Скопировать
Get up, count, please get up!
We'll all be reconciled. All will be forgiven and forgotten.
Go away!
Вставайте, граф, вставайте.
Утешьтесь, мы подумали, и решили всё простить.
Уходите!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reconciled (рэкенсайлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reconciled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэкенсайлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
