Перевод "компенсировать" на английский
Произношение компенсировать
компенсировать – 30 результатов перевода
Такого пункта нет в стандартном списке предоставляемых услуг.
Я мог бы компенсировать вам эти неудобства.
Мне придётся спуститься до самого подвала.
That's, uh, not our standard operating procedure.
Well, I could compensate you for your pains.
I gotta go all the way down to the basement.
Скопировать
Я могу быть дипломатичным и непредвзятым, как и любой другой.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие
Вы обдумывали кандидатуру Джонаса Куинна?
I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Have you considered Jonas Quinn?
Скопировать
С экономической точки зрения... с экономической точки зрения твоё присутствие обходится всё дороже.
Просто им кажется, что ты должна компенсировать эту опасность в более полном объёме.
Именно так говорили бы и гангстеры.
From a business perspective, ... from a business perspective, your presence in Dogville has become more costly.
Because it's more dangerous for them to have you here, not that they don't want you, since they feel there should be some counterbalance, some quid pro quo.
That sound like words that the gangsters would use...
Скопировать
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat haphazardly in all directions.
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Скопировать
Эти заблуждения часто имеют для тебя ...плачевный результат.
Но этот джентльмен предложил компенсировать проигрыш молодой дамы.
Большое спасибо,сеньор.
Boris, please. My information-There was a slip. Yes, but luckily this time, Monte, you've landed on your feet... instead of where you usually land.
This gentleman has offered to make good the young lady's losses.
[ Chuckles ] Thank you very much, señor.
Скопировать
Джейкоб, ты, богатый еврейский ребенок с East Side, который стесняется своего богатства.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным
К черту это.
Jacob, you're a rich jewish kid from the upper east side. Who's ashamed of his wealth.
You walk around unhappy 24-7. Trying to make up for the fact that you were born privileged.
Fuck that.
Скопировать
Смертельная, но как бы и нет.
Мне кажется, поскольку я был крупным ребёнком, я пытался форму компенсировать содержанием.
Типа, раз уж мордой не вышел... Тебе-то не понять.
It's not like a life-threatening afflic...
It is, but it's not. Because I grew up a heavy kid, it tended to make me want to be funny.
If you can't get over with your looks...
Скопировать
- Гиперпространственное окно было неустойчиво.
Мы считали, что нам удалось компенсировать колебания энергии, получаемой от Наквадрии, но, похоже, что
Я не думаю, что вы сможете.
- The hyperspace window was unstable.
We thought we'd compensated for the energy fluctuations, but apparently not.
I don't think you can.
Скопировать
Тогда ей и предъявить нечего в таком случае!
Наоборот, уже мы должны компенсировать ей тот испуг, что она испытала!
Разве мы не должны были ехать к моей тёте?
Then we won't even sue her!
On the contrary, we'll compensate her because she got scared!
Weren't we going to uncle and aunt's?
Скопировать
Да если я за три дня не совращу иммигрантку, я не достоин здесь жить.
А в эталонном доме Майкл компенсировал недостаток общения с сыном, наслаждаясь компанией своего брата
Смотри, а я в неплохой форме.
If I can't find a horny immigrant by then, I don't deserve to stay here.
Back at the model home, Michael was adjusting to... the absence ofhis son, by enjoying the company ofhis brother.
You know, I'm in pretty good shape.
Скопировать
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
Мне нужно компенсировать тот первый год когда я не пользовалась этим как мне следовало.
дух подарков абсолютно в тебе отсутствует.
And you have grossly exploited that gift every year for the past four years.
I need to make up for that first year where I didn't milk it like I should've.
The spirit of giving is completely lost on you.
Скопировать
Ужас.
Ничего, огрехи макияжа, зато у меня хватит мозгов, чтобы компенсировать эту неловкость.
Спасибо.
Not good.
All right, tiny make-up mistake, but I always have wit and conversation to fall back on.
Thank you.
Скопировать
А что если я не хочу быть тем человеком?
Что если во мне нет этого, чтобы компенсировать за что-то плохое, что я сделал?
Я должна признать, раньше я с этим не сталкивалась.
What if I don't want to be that person?
What if I don't have it in me to make up for something I've done wrong?
I have to admit, that never occurred to me.
Скопировать
Это не имеет смысла.
Я компенсировал неустойчивость.
Убейте его!
This makes no sense.
I compensated for the instability.
Kill him!
Скопировать
Все-таки я был прав.
Все ваши убытки были компенсированы нашим казино, регулярно и весьма щедро.
Тем не менее, вы продолжаете продавать вольфрам Бендолину.
You are what I said.
Any losses that you incurred were reimbursed across the casino tables, regularly and generously.
Yet you continue to sell tungsten wire to the Bendolin Company.
Скопировать
Не все решают деньги.
Вы пойдете на риск если будет необходимость компенсировать 30 тысяч рио?
30 тысяч рио?
Money doesn't solve everything.
Will you take the risk to have to compensate for 30000 ryos?
30000 ryos?
Скопировать
Почему м-р Сулу не на своем месте?
Магнитное притяжение компенсировано.
Орбита устойчива.
Why isn't Mr. Sulu at this station?
Magnetic pull compensated for.
Orbit steady.
Скопировать
Помнишь наш разговор о мнимых числах?
Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Силу, которая несмотря на всю противоречивость логики, не дает от нее отказаться, я называю душой.
You recall our conversation about imaginary numbers?
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason.
This force that keeps logic together despite its gaps and shortcomings... I call the soul.
Скопировать
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Несправедливость обмена компенсировалась его быстротой.
И вот наступил день отъезда.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
It was not about making a good deal, but to be quick.
Eventually, the time of the depart came.
Скопировать
Отмена красной тревоги.
Мистер Ворф, настройте сенсоры так, чтобы компенсировать помехи.
Есть.
Cancel Red Alert.
Mr. Worf, adjust sensors to compensate for the distortion.
Aye.
Скопировать
Сканирующий сигнал опять отражается от волновых фронтов.
Я не в состоянии это компенсировать.
Сенсоры бесполезны.
The scanning signal is again being reflected off the wave fronts.
I am unable to compensate.
Sensors are useless.
Скопировать
Похоже, они взаимодействуют с нашими двигателями, капитан.
Я не могу компенсировать!
Сбросить варп, энсин.
It appears to be interfering with our engines, Captain.
I can't compensate for it!
Bring us out of warp, Ensign.
Скопировать
Точно также считаю я.
чувствительностью. ...и принимая во внимание положение дел я считаю что больница в какой то мере должна компенсировать
- Мистер Костанза.
That is exactly how I would put it.
Now, Mrs. Sweedler, with all due discretion and sensitivity and taking in the whole scope of the situation I just can't help but think that the hospital is somehow responsible for compensating the other still-living victim of this horrendous, horrendous tragedy.
-Mr. Costanza.
Скопировать
И Том Джонс. - Замолчите!
[ Skipped item nr. 276 ] я пыталась хоть как-то компенсировать его отсутствие.
Привет, дети...
- Ditto Tom Jones.
- Shut up! With your father on the road all the time, I tried to compensate for his absence.
[ Homer's Voice ] Hi, kids.
Скопировать
Оха...
Я готов это компенсировать.
- Как насчет 1 миллиона долларов?
Oha ...
You have been inconvenienced, and I'm prepared to compensate you.
- Shall we say 1 million dollars?
Скопировать
Говнюк слишком докапывается до меня.
Мне должно быть компенсировано это.
Миллер купит Зику "Катти", и мы все вернёмся к работе.
Dogshit hassles me a lot.
I should be compensated for that.
Miller will buy Zeke the Cutty, and we'll all go back to work.
Скопировать
- Лево руля.
- Нужно компенсировать.
- Перейти на первый двигатель?
Left rudder.
You have to compensate.
Should I pull back on number one engine?
Скопировать
Удивительно, какие ценные вещи иногда выбрасывают люди.
Конечно же, мы согласны компенсировать вам ваше беспокойство.
Ну, в самом деле, вы мало, что можете мне предложить.
You'd be surprised the things of value some people abandon.
Of course, we'd want to compensate you for your trouble.
Well, there's really very little that you could offer me.
Скопировать
Высокий уровень атмосферной ионизации тормозит нацеливание транспортера.
Можно ли компенсировать помехи, используя селективные фильтры частиц? Отрицательно.
Селективные фильтры не работают в поле поляризованной ионизации.
The high level of atmospheric ionization is inhibiting transporter lock.
Can you compensate for the interference by using pattern enhancers?
Negative. Pattern enhancers will not function in a polarized ionization field.
Скопировать
Топливопровод поврежден.
Пытаюсь компенсировать.
Черт!
Our fuel line has ruptured.
Attempting to compensate.
Damn it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов компенсировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компенсировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение