Перевод "blind-alley" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blind-alley (блайндали) :
blˈaɪndˈalɪ

блайндали транскрипция – 26 результатов перевода

If you thought he wouldn't kill Miles, you were right.
hadn't many brains, but too much experience as a detective to be caught by a man he was shadowing up a blind
But he'd have gone up there with you, angel.
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда он даже не достал пистолет и не расстегнул пальто.
Но он согласился выйти на улицу, вместе с тобой, мой ангел.
Скопировать
The murder part of the case was pursued to the utmost... as you can see for yourself from that file. There was never any case against anyone.
There were the usual blind-alley suspects.
You've read all their names there in that stuff.
Ни одно дело так не копали.
Было несколько подозреваемых.
Вы наверняка прочли их имена.
Скопировать
It doesn't have one!
That means I've spent most of my life groping down a blind alley.
Isn't it rather an over-reaction to kill yourself, because somebody gives you a V-sign?
Нет логики!
А это значит, что большую часть своей жизни я был слепцом!
Не кажется ли вам, что вы преувеличиваете? Покончить с собой из-за какого-то жеста?
Скопировать
Seth, there's an answer here.
Oppie, maybe implosion's just a blind alley.
- Are we going again?
Ответ где-то здесь.
Оппи, может имплозия - это тупик?
- Еще раз?
Скопировать
Go with him.
it was about 12 million years ago, on a nameless planet which no longer exists, evolution went up a blind
Yes.
Ступай с ним.
Вы сказали, это было примерно 12 миллионов лет назад, на неназванной планете, которой больше не существует, эволюция зашла в тупик?
Да.
Скопировать
I think he's difficult, because he's trying to hide from the outside world.
His failed marriage and legal problems have driven him into a blind alley, where he tries to conceal
He's trying to wipe out his means of expression.
У него трудный характер, он пытается спрятаться, отгородиться от мира.
Распавшийся брак и проблемы с законом... вынудили его ... спрятаться от мира и жить в одиночестве.
Он старается совсем ничем не выделяться.
Скопировать
He was beautiful; he could have played your part.
He took me with him into a blind alley close to a disused railway line.
The sky was clear;
Он был сладок, он сможет сыграть твою роль.
Мы столкнулись с ним в тупике аллеи, рядом с заброшенной железной дорогой.
Небо было чистым;
Скопировать
- He's not here.
It's a blind alley.
No, we missed something.
- Его здесь нет.
Это тупик.
Нет, мы что-то упустили.
Скопировать
I'm not getting anywhere.
My DNA integration theory is a blind alley.
- So where does that leave you?
Хуже всего то, что я зашел в тупик.
Моя теория интеграции ДНК никуда не годится.
- И что это значит?
Скопировать
- Sure.
You're on a blind alley And there's no way out.
Why did you do that ?
- Конечно.
Ты загнан в тупик и не выберешься из него больше.
Зачем ты сделал это?
Скопировать
I see.
Oh, if it's any consolation, I've spent most of this investigation down a blind alley myself.
You see, I really thought Davies was the intended victim.
Понятно.
Да, и если это утешит, в расследовании я и сам шёл по большей части не в ту степь.
Видите ли, на самом деле я считал, что намеченной жертвой был Дэвис.
Скопировать
Before we could give him another glass of water, you two insisted I do an MRI.
So, I go down a blind alley, looking for a blind uterus, and my team injects him with contrast material
If his kidneys had been healthy, he would've filtered out the contrast in a couple of hours.
Не успели мы дать ему ещё стакан воды, вы настояли на МРТ.
Так что я бреду вслепую, в поисках рудиментарной матки. А моя команда вводит ему контрастный материал.
Будь у него здоровые почки, они бы отфильтровали контраст за пару часов.
Скопировать
It sends you down blind alleys, too.
Yeah, well where I grew up, a blind alley was even better than reality.
So... uh, where are you sending me this time?
А еще это заводит расследование в темный тупик.
Что же, там, где я росла, в темных тупиках иногда было поинтереснее, чем в реальной жизни.
- Итак... куда вы засылаете меня на этот раз?
Скопировать
It creates a universe that looks as neat and ordered as our own.
Inflation could be sending all of science down a blind alley, But published in 1980, the theory has become
The new story of creation still begins with a bang.
Она создает вселенную, которая выглядит столь же опрятной и такой как наша собственная.
Инфляция может послать всю науку в тупик,но опубликованная в 1980 году, теория стала ключевой частью стандартной модели.
Новая история создания все еще начинается с взрыва.
Скопировать
Here, let's sit for a second.
It's just, uh, I have this assistant who thinks I'm heading down a blind alley with my wire, so I'm not
Hey, but this party of yours sounds impressive.
Давай присядем на секундочку.
У меня тут... У меня есть помощница, которая считает, что я зайду в тупик с этим проводом, поэтому я не чувствую, что могу собой сейчас гордиться.
Но эта твоя идея с вечеринкой - звучит впечатляюще.
Скопировать
Is um... Hathaway OK?
If you're gonna ask what Briony was doing in a blind alley that late... don't.
She's killed here.
А эм Хатувэй в порядке?
Если ты собираешься спросить, что Брайни делала поздно вечером посреди тёмной алее... не надо.
Её убили здесь.
Скопировать
Three months back...
Tom Mackenna and his gang had me trapped down a blind alley.
Was four of them. Only one of me.
Три месяца назад...
Том МакКенна и его банда поймали меня в тупике.
Их было четверо.
Скопировать
But then I thought, hey, while you're being me I might as well be you.
So I've investigated every way that Leo could have used to escape a blind alley, right?
Like hidden drain pipes or manholes.
И поэтому я счёл, раз ты решила побыть мной, я вполне могу побыть тобой.
И я проверяю каждый способ, как Лео мог ускользнуть из этого тупика.
Вроде какой-нибудь дыры или канализационного люка.
Скопировать
Why not just keep running?
Well, that street empties on to a blind alley.
Maybe Burns thought he couldn't get away.
Почему не убегал?
эта улица заканчивается тупиком.
Может Бёрнс думал, что не сможет убежать.
Скопировать
You want to help.
But if you think she won't turn on you the second that you lead her down a blind alley, then you are
The police have been the fall guys for years and now they've learned how to pass the buck to us.
Ты хочешь ей помочь.
Но если ты думаешь, что она не нападет на тебя в ту же секунду, как только это приведет ее в тупик, то ты заблуждаешся.
Полиция была козлом отпущения в течение многих лет, и теперь они научились сваливать вину на нас.
Скопировать
There are dead ends and blind alleys On the path to every breakthrough.
You call that a blind alley?
She's one of us.
На пути каждого открытия бывают тупики.
Ты называешь это тупиком?
Она одна из нас.
Скопировать
Everyone will study the layout.
We need to know every blind alley on that ship.
Surgical strike on the pilot house, CIC, and armory will give us complete control over that vessel.
КАЖДЫЙ изучит макет.
Нужно знать каждый тупик на этом корабле
Точный удар по рубке, боевому центру и оружейной даст нам полный контроль над этим судном
Скопировать
And one day, you will look back, and you will realize that...
Every experience you ever had, every seeming mistake or blind alley, was actually a straight line to
And whatever you become, there's no question in my mind you are going to be amazing.
И однажды ты посмотришь назад и поймешь, что...
Что весь полученный тобой опыт, каждая кажущаяся ошибка или тупик на самом деле были прямой дорогой к тому, кем ты и должна была быть.
И кем бы ты ни стала, у меня нет ни малейшего сомнения, что ты будешь потрясающей.
Скопировать
Those guys followed us into an alley.
What kind of idiot goes into a blind alley to escape?
Emotion over logic.
Эти парни пошли за нами в подворотню.
Какой идиот добровольно полезет в западню?
У них эмоции выше разума.
Скопировать
She's already told me she wants children.
I fear I'm a blind alley off the main road of procreation.
I don't think people would ever fall in love if they hadn't been told about it.
Она сказала, что хочет детей
Я боюсь, что далек от главной дороги к деторождению.
Не думаю, что люди вообще влюблялись бы, если бы им не говорили об этом.
Скопировать
Why do you keep staring at them?
Just watching Alex lead the B-team down yet another blind alley.
You are a bitter, bitter man.
Очень просто.
У нас всего 24 часа на то, чтобы лгать, манипулировать и шантажировать этих 4 сомневающихся делегатов. чтобы они проголосовали "против".
Это наша последняя битва.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blind-alley (блайндали)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blind-alley для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайндали не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение