Перевод "over-time" на русский
Произношение over-time (оуватайм) :
ˌəʊvətˈaɪm
оуватайм транскрипция – 30 результатов перевода
I imagine you are aware, but let me note just to be sure.
The rite of harakiri has changed over time.
In recent years, it is often harakiri in name only.
Я предполагаю, что тебе известны правила, но все-таки скажу несколько слов.
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Скопировать
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures
- What are you smiling at, Isabelle?
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
Почему вы улыбаетесь?
Скопировать
Certainly not.
I will just give you a demonstration of my power over time.
Now, you watch this carefully.
Конечно, нет.
Я просто продемонстрирую тебе мою власть над временем.
А теперь, смотри внимательно.
Скопировать
Right now, frankly, I'm just a bit more worried
- about being over time. Gil! GIL:
Yes?
"естно говор€, сейчас € гораздо больше волнуюсь...
-...что нам не хватит времени. √ил!
- ƒа?
Скопировать
Each knew something the other wanted to keep secret.
Over time, the old man felt his hold on the boy slipping away.
He thought the day might come when the boy no longer needed him.
Каждый знал друг о друге то, что стоило бы держать в тайне.
Постепенно старик начал чувствовать, - – что теряет контроль над парнем.
Он понял, что однажды его ученик перестанет нуждаться в нем.
Скопировать
There was discord.
You were all at each others' throats, but over time, I've had the pleasure and pride of watching this
Here, here.
Были разногласия.
Вы были друг другу как кость в горле, но, через некоторое время, я имел честь и удовольствие наблюдать, что эта команда учится совместно работать как коллеги и даже как друзья.
Стоит выпить!
Скопировать
They abided by rules of engagement, respected each other's positions.
But that changed over time...
Something, Mr. Garibaldi?
Они подчинялись совместным правилам, уважая позиции друг друга.
Но однажды это изменилось...
Что-то не так, мистер Гарибальди?
Скопировать
We don't know much about the first inhabitants, but it appears they abandoned this site some 25,000 years ago.
Over time, sediment buried the ruins.
- Then B'hala was built on top of them.
Мы не много знаем о первоначальных обитателях, но похоже, они покинули это место около 25000 лет назад.
Прошло время, и осадочные породы захоронили руины.
А затем сверху была построена Б'Хала.
Скопировать
Just so we're clear, all my remarks refer to human relationships.
Now, Daphne realizes you went to great expense for this wedding, and she is prepared to repay you over
But, Donny, this $100,000 in punitive damages for emotional distress, that is not you.
Если честно все мои наблюдения относятся к отношениям между людьми.
Дафни понимает, что ты серьёзно потратился на эту свадьбу и готова со временем с тобой расплатиться.
Но, Донни, 100 тысяч возмещения за моральный ущерб это не твои мысли.
Скопировать
I wish I could say the same for you, but you've suffered long term systemic damage.
Your condition will deteriorate over time.
It's an occupational hazard.
Жаль, что не могу сказать то же самое о вас, но вы пережили длительное систематическое повреждение.
Ваше состояние будет ухудшаться со временем.
Это профессиональный риск.
Скопировать
They had risen too high and the dance of joy? arem in the air It was too large to maintain some mem?
Mountain laugh or village or people who loved them and continued to rise over time, they achieved the
and I? You maintain?
А радость от танца был так велика, что дети уже позабыли о своей деревушке и людях, которые их любят.
А они продолжали расти. И наконец, достигли края неба
И стали звездами
Скопировать
-Hey, brother!
We developed this system of poker over time to play in any condition, which helps.
We let Russell in because he brought hash.
- Эй, братан!
Мы как-то придумали систему игры в покер чтобы играть в любых условиях, что помогает.
Мы принимаем Расселла в игру, потому что он принес травку.
Скопировать
Somethin' that got to be remembered.
Over time, the world can rob us of that swing.
It get buried inside us under... all our wouldas and couldas and shouldas.
О нем надо вспомнить.
Иногда жизнь отбирает его у нас.
И он где-то внутри под нашими: я бы хотел, я бы мог и я должен.
Скопировать
The Arakacians also occupied your colony... and stored some of the liquid there as they ravaged the universe.
Over time it seeped into the earth.
Your people absorbed traces of it into their systems.
Разграбив Вселенную, аракианцы захватили вашу колонию, оставив там немного жидкости.
Со временем она просочилась в землю.
И ваши собратья впитали в себя её остатки.
Скопировать
Well... now I don't know, whether that would be good for me.
I mean, can I simply try that out sometime, or does the danger exist, that over time...
I would become homosexual?
Ну и теперь я не знаю, это хорошо или нет?
Я имею в виду, если я это только попробую или буду делать только иногда, есть ли опасность,
Что я стану гомосексуалистом?
Скопировать
It used to be people fermented their own culture.
It took hundreds of years, and it evolved over time.
That's gone in America.
Раньше люди сами делали свою культуру.
Так было сотни лет, и она эволюционировала со временем.
Теперь в Америке этого нет.
Скопировать
You don't know how much she's made me suffer.
I believed her, at first, but over time I caught on.
But I forgave her.
Если бы вы только знали!
Вначале я ей верил. Потом я все понял. Все.
И простил ее.
Скопировать
Besides...
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away and disappear.
That's what he- Rei, always said.
Да, и еще...
Со временем пленка выцветает, стирается, плавится, горит и исчезает.
Рэи любил это повторять.
Скопировать
Besides...
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away, and disapp-
Over time, films discolor, wear out-
Кроме того...
Со временем пленка выцветает, стирается, горит или плавится и исчез...
- Со временем пленка выцветает, стирается...
Скопировать
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away, and disapp-
Over time, films discolor, wear out-
Han!
Со временем пленка выцветает, стирается, горит или плавится и исчез...
- Со временем пленка выцветает, стирается...
- Хан!
Скопировать
It should be just the reverse.
You should get to know someone gradually, over time... before the possibility of falling in love even
Possibly not even then.
А должно быть ровно наоборот.
Нужно постепенно узнавать человека, а уже потом задумываться о влюблённости.
Если такая мысль вообще тебя посетит.
Скопировать
Poles, Romanians, Iranians... who crossed the border illegaly.
The Greek government housed them in that part of the village... but, over time, they took over the whole
They are waiting for their papers to start a new life elsewhere.
Все они тайно перешли границу.
Греческое правительство разместило их здесь, но со временем их стало очень много, и они заняли весь город.
Они ждут документы на выезд.
Скопировать
- Victory over all.
- Victory over time?
- What? - I said: Victory over time?
- Победа над всеми.
- Победа над временем? - Что?
- Я спросил: "Победа над временем?".
Скопировать
"This tribunal finds that Duke Antonio de Orloff has practiced demonic acts."
Over time, the handwriting has been nearly erased, but...
We swear that the duke contorted his body... and foamed at the mouth, and his lips parted to reveal the fangs of a beast.
Этот Трибунал признал, что герцог Антонио де Орлофф практиковал демонические акты.
Эх... со временем, рукопись почти стёрлась, но...
Мы клянёмся, что герцог исказил своё тело и был в бешенстве а его губы разошлись, и раскрылись клыки зверя.
Скопировать
- Victory over time?
- I said: Victory over time?
- Enough of this idle talk.
- Победа над временем? - Что?
- Я спросил: "Победа над временем?".
- Давайте прекратим этот праздный разговор.
Скопировать
Two thousand rupees gone down the drain!
I'll pay back your money over time.
That's not the point.
И где оно теперь? Две тысячи рупий как в воду канули.
Я обязательно верну ваши деньги.
Я не об этом говорю.
Скопировать
But no one can go visit him.
Everybody respects the tradition, which, over time, has become law.
They say there was a time when men were murdered every day.
Но никому не позволяется навещать его.
Все уважают эту традицию, ставшую со временем законом.
Говорили, раньше люди убивали друг друга каждый день.
Скопировать
I will have it analysed and if it is just milk, will that convince you how absurd your suspicions are?
Meanwhile you must remain calm over time these hallucinations will disappear, yes I know, I know that
Cynthia.
Нужно его исследовать, и если это всего лишь молоко, ты убедишься в абсурдности своих подозрений.
А ты постарайся успокоиться. Со временем галлюцинации исчезнут, да, я понимаю, понимаю, что всё это кажется таким реальным...
Синтия.
Скопировать
We get along very well.
Have you ever been so difficult, or has it happened over time?
If you do not like my personality, you do not have to stay.
Я прекрасно это терплю, мистер Крамер.
Вы родились скованной или что-то вас заставило такой стать?
Послушайте, если я вам не нравлюсь, вас никто не держит.
Скопировать
Exactly.
Over time, I learned, as you will learn.
The book of G'Kar is holy.
Вот именно.
Со временем я понял, и вы поймете тоже.
Книга Джи-Кара священна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов over-time (оуватайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы over-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуватайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
