Перевод "there is no smoke without fire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение there is no smoke without fire (зээр из ноу смоук yизаут файо) :
ðeəɹ ɪz nˈəʊ smˈəʊk wɪðˌaʊt fˈaɪə

зээр из ноу смоук yизаут файо транскрипция – 31 результат перевода

I find in matters of sodomy that it is safest not to embrace the client's innocence but better to... hold a view at arm's length, as it were.
For there is no smoke without fire?
You think him innocent?
Я нахожу, что в вопросах содомии безопаснее не принимать на веру невиновность клиента, а лучше... смотреть немного со стороны.
Потому что не дыма без огня?
Ты думаешь, он невиновен?
Скопировать
They are in the mind of Isabel Tripp, mon ami and nowhere else.
And yet, there is no smoke, without a fire.
- What is it?
Они в воображении Изабель Трип, друг мой. И нигде более.
Однако, однако, нет дыма без огня.
Что это?
Скопировать
I find in matters of sodomy that it is safest not to embrace the client's innocence but better to... hold a view at arm's length, as it were.
For there is no smoke without fire?
You think him innocent?
Я нахожу, что в вопросах содомии безопаснее не принимать на веру невиновность клиента, а лучше... смотреть немного со стороны.
Потому что не дыма без огня?
Ты думаешь, он невиновен?
Скопировать
Don't jump to conclusions.
Hey, is there smoke without a fire?
That smoke might not be due to us.
Не спешите с выводами.
Эй, разве бывает дым без огня?
Нам не следует быть причиной дыма.
Скопировать
By the evening, our car was almost finished, but we felt a bit strange.
What's extraordinary about today is that, without James here, there have been no arguments, nobody's
We've been like a well-oiled machine and I think we've created something really rather brilliant.
К вечеру наша машина была почти закончена, но мы чувствовали себя немного странно.
Что необычно, так это то, что без Джеймса сегодня никто не спорил, не загорелся, не упал.
Мы работали как хорошо смазанный механизм, и я считаю, что мы собрали нечто по-настоящему выдающееся.
Скопировать
Then you ask.
There is no education without culture.
I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only.
Потом спросишь, любой подскажет.
Не бывает просвещения без культуры. Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Остались бы по-прежнему балбесами.
Скопировать
Insufficient data.
Without freedom of choice, there is no creativity.
Without creativity, there is no life. The Body dies.
Недостаточно данных.
Без свободы выбора нет творчества.
Без творчества нет жизни.
Скопировать
Without freedom of choice, there is no creativity.
Without creativity, there is no life. The Body dies.
The fault is yours.
Без свободы выбора нет творчества.
Без творчества нет жизни.
Тело умирает. По твоей вине.
Скопировать
I'll write her a note.
There is no way of writing it without it reeking of wounded pride.
Victor Hugo couldn't pull it off.
Я бы послал ей записку.
Невозможно написать ее, не показав, как сильно ранена твоя гордость.
Виктор Гюго никогда бы не сделал этого.
Скопировать
After working all life, I have the right to have some rest.
And without money, there is no retirement.
Be good, don't uncover yourself
Небольшой, правда Проработав всю жизнь, Очень хочется теперь отдохнуть.
А без гроша... .. Поверьте, дон Ансельмо... - Без гроша, невозможно отдохнуть.
До свидания Тихо, тихо Не расстегивайся.
Скопировать
How can she do that?
Without Maggie there is no play - no movie.
- Nothing heavenly Hollywood for me.
ак она может?
Ќе будет ћэгги √аррисон - не будет и спектакл€. " кина, кстати, тоже.
ј это значит - прощайте, денежки и божественный √олливуд!
Скопировать
You are using me!
You hold me in your arms, and there is no fire in your mind!
You're trying to deceive me.
Ты меня используешь!
Обнимаешь, но в твоем разуме нет огня!
Ты пытаешься меня обмануть.
Скопировать
If it was a decent young man from a family like ours... I'd say: "Hanni is still a child, but the future is to come"
We were young ourselves once... but without money there's no love and without a trade, there is no wive
Especially when it's my daughter
Если бы это был порядочный молодой человек нашего круга... я бы сказал: "Ханни еще ребенок, но надо подумать о будущем".
Мы тоже когда-то были молодыми... но какая любовь без денег... и какая женитьба без должной профессии...
Особенно если дело касается моей дочери.
Скопировать
What I see is that Heaven as it's described has no appeal at all
No... not only without appeal, what I can see there is just a pile of skeletons
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
И я понял, что в таком Раю, каким он описан, нет никакой притягательности.
Не то что притягательности, я вообще не видел там ничего, кроме груды скелетов.
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Скопировать
Everywhere, even into the villages, new ideas should be pressed forward. More modern.
Because, there is no economy without the culture.
Nor the culture without economy.
Везде, включая село, пора вносить новые идеи, современные.
Потому что не бывает экономики без культуры.
Не бывает и культуры без экономики.
Скопировать
There on the ground, with his own tears made drunk.
There is no world without Verona walls.
Even so lies she, blubbering and weeping, weeping and blubbering.
Здесь, на полу. Он пьян от слез своих.
Нет мира для меня вне стен Вероны.
Так и она, лежит, вопит и плачет, плачет и вопит.
Скопировать
My friends, if memory does not betray me:
"Without bloodshed, there is no forgiveness
"No forgiveness without bloodshed". Baudelaire
Мои друзья, если память не изменяет мне:
"Без кровопролития, не бывает никакого прощения"
"Никакого прощения без кровопролития"- это Бауделайре
Скопировать
If he is not guilty, he is at least dangerous.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is
MEMBERS OF THE JURY
Если он не виноват, то, по крайней мере, опасен.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
ПРИСЯЖНЫЕ
Скопировать
But my brother does not even have this.
For him, there is no future without the Empire- no life.
It sounds like you're thinking of carrying out the Mauk-to'Vor ritual again.
Но у моего брата нет даже этого.
Для него нет будущего без Империи, нет жизни.
Звучит так, будто ты вынашиваешь план снова совершить ритуал Мок-То'Вор.
Скопировать
Which service do you require?
I'm sorry there is no fire, accident, burglary, rape or murder... yet.
But don't go away because we might need you.
Хочешь с ними поговорить?
Нет, спасибо. Простите, здесь не случилось пожара, несчастного случая, кражи изнасилования или убийства - пока.
Но вы ещё вполне можете нам понадобиться.
Скопировать
It's a waste of money.
- There is no love without money. Am I right, pussycat? - You know you are...
Money first!
- Не бывает любви без денег киска?
- Сам знаешь
Сперва деньги!
Скопировать
Hence from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide.
There is no world without Verona walls.
Hence banished is banish'd from the world, and world's exile is death.
Ромео - прочь!
К изгнанью?
Нет, о нет, будь милосерден! скажи, что к смерти.
Скопировать
- Cool it, Walter.
No. Without a hostage, there is no ransom.
That's what ransom is. Those are the fucking rules.
ќстынь, "олтер.
Ќет заложницы, нет выкупа.
¬от так вот. "акие, бл€дь, правила.
Скопировать
The man from whose lips fall "rapture" and "passion" and "obsession"?
All those admonitions about being "deliriously happy, that there is no sense living your life without
All the sparks and energy you give off, the rosy advice you dispense in round, pear-shaped tones.
У того, с чьих губ слетали выражения "страсть", "одержимость", "восторг"?
Все эти наставления о безудержном счастье и отсутствии смысла в жизни без любви?
Куда девалась энергия, которой ты всех заряжаешь, мудрые советы, которые тактично раздаешь?
Скопировать
What is it that you want?
only living the Parrish bywords... looking for that "ounce of excitement," that "whisper of a thrill there
You know what I mean, Bill?
Что ты хочешь теперь?
Я лишь живу по заветам Перриша - ищу капельку восторга, частицу безумия - все то, без чего не имеет смысла жить.
Ты ведь понимаешь, о чем я, Билл?
Скопировать
it is sometimes necessary to invent a barbaric word to account for a notion with innovative pretensions:
the notion with innovative pretensions is that there is no territory, without a vector of exiting the
All this functions with animals, and that's what fascinates me.
Это поразительно, как в философии иногда бывает необходимо изобрести непонятное слово, чтобы отметить притязание на новизну.
Суть понятия, претендующего на новизну, состоит в том, что не существует территории без вектора, направленного на выход, и не существует выхода, то есть детерриториализации, без усилия ре-территориализации какого-то другого места.
Вот это меня и привлекает в животных. Меня привлекает вся эта область знаков.
Скопировать
There is a whole sacrificial attitude in these activities, drinking, taking drugs, one offers one's body as a sacrifice...
No doubt because there is something entirely too strong that one could not stand without alcohol.
It's not a question of being able to stand alcohol...
А отношение к выпивке и наркотикам всегда имеет оттенок чего-то священного. Вопрос только в том, почему это становиться священным?
Потому что они имеют дело с чем-то таким, что невозможно перенести без алкоголя.
Не переносить сам алкоголь - это другое.
Скопировать
Be free for me.
There is no freedom without you.
Daalny, my pride once weighed me down, but with your love to hold me up, I shall fly and carry you with me.
Будь свободен для меня
Без тебя для меня нет свободы
Дални, моя гордость уже однажды меня придавила, но с помощью твоей любви я улечу и возьму тебя со мной
Скопировать
This always happens to me.
Is there no place I can go without running into some guy I've dated?
I was reading about a Trappist monastery in the Amazon that they somehow built into the treetops.
И вот всегда так со мной.
Неужто в мире не осталось места где бы я не нарвалась на одного из своих бывших?
Я читал об одном цистерианском монастыре в дебрях амазонских джунглей который построен на верхушках деревьев.
Скопировать
I think we're getting a little far a field.
Interesting thing is, there were no dog prints found at the murder scene... and we know that without
In other words, your ghost dog story reeks.
Кажется, мы утратили нить беседы.
Вот что интересно, Генри: на месте преступления не нашли собачьих следов,.. ...а мы знаем, что без пса вы бы не увидели тела.
Иными словами, ваша собачья история попахивает.
Скопировать
Our only salvation lies in strict obedience to the rule!
Without the rule there is no order.
Would you have our house consumed by the chaos that rages beyond these walls?
Наше единственное спасение в строгом послушании правилам!
Без правил нет порядка
Ты хочешь, чтобы нашу обитель уничтожил тот же хаос, который бушует за этими стенами?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов there is no smoke without fire (зээр из ноу смоук yизаут файо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы there is no smoke without fire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зээр из ноу смоук yизаут файо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение