Перевод "virile" на русский

English
Русский
0 / 30
virileвозмужалый возмужалость
Произношение virile (вирайл) :
vˈɪɹaɪl

вирайл транскрипция – 30 результатов перевода

So, you can tell my brother that the sword of Mars means something only in a strong hand.
Healthy and virile.
Did I say I wanted to be awakened?
- Ты можешь сказать моему брату, что меч Марса имеет ценность только в твердой руке.
Крепкой и мужественной.
- Разве я разрешил меня будить?
Скопировать
How right!
He was virile, he was!
- No! No!
Правда!
— Он был мужественным, был.
— Нет, нет!
Скопировать
Priapus, why are you so cruel with me?
If you let me become virile again, I'll give you a chicken, ...a goat, a pig...
- Don't go too far!
Приап, почему ты так жесток со мной?
Если ты вернёшь мне мою силу, я пожертвую тебе курицу... или козла, или свинью...
- Не заходи так далеко!
Скопировать
"She had...
"a genuinely virile spirit.
"And finally,
"У нее был...
"поистине мужской дух.
"И, в конце концов,
Скопировать
..echoing a past that is no more!
A past of virile adventures in foreign lands...
- Why did you disappear the other night? - Mary Magdalene!
Она полна тоски по тому прошлому, которого никогда не вернуть.
Мужественная история боев в далеких землях.
Что ты делал вчера вечером, когда исчез?
Скопировать
My!
You are so virile and forceful, Master.
- What should I play?
Вот это да!
Вы такой мужественный и неистовый, Хозяин.
- Что Вам сыграть?
Скопировать
I think I'm going to get better as I get older.
I think I'm going to be the balding, virile type... as opposed to the distinguished gray.
Unless I'm neither of those two.
Но я думаю, с возрастом это уладится.
Когда я стану зрелым, я буду лысым... а не достопочтенно седым.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух.
Скопировать
Magnificent fingers.
So virile.
You know, I... played the Rach 3 for him once.
Великолепные пальцы!
Такие сильные!
Знаешь... Однажды я играл для него "Рах-3".
Скопировать
Um, all right.
Now girls, I want you to rub your hands over those virile young chests.
You want them, they want you, all that remains is to find someplace to let desire run free.
Э, ладно.
А теперь, девочки, я хочу, чтобы вы погладили эти мужественные молодые тела.
Вы хотите их, они хотят вас, и все, что вам нужно – найти место, где вы сможете выпустить на свободу свою страсть.
Скопировать
There was talk of a halfbrother.
My father was a virile fellow.
Great intellects are, you know.
- Однажды был разговор о сводном брате.
Мой отец был видным мужчиной.
Сильный духом, и все прочее.
Скопировать
Heat kills sperm cells.
With refrigeration, men stay more virile.
Please, turn it down.
Жара убивает клетки спермы.
С охлаждением мужчины остаются более мужественными.
Пожалуйста, выключи это.
Скопировать
It reeked masculinity.
It was so potently virile I could hardly walk.
OK?
В воздухе витал запах мужественности.
Это было настолько дико и неистово, что я еле могла ходить.
Хорошо?
Скопировать
Well, 198 billion babies in a few weeks.
We'll need super-virile men scoring 'round the clock.
I'll do my part.
Хм-м... 198 миллиардов детей всего за несколько недель.
Нам понадобится целая армия супер-сильных мужчин, способных делать дело круглые сутки!
Я внесу свою лепту!
Скопировать
-Really?
-In my country they speak of a man so virile, so potent that to spend a night with such a man is to enter
This man is known as the comedian.
- Правда?
- В моей стране есть название для мужчины, очень сильного, с огромной потенцией такого, что провести ночь с таким мужчиной значит войти в мир таких чувственных наслаждений, о которых большинство женщин даже не мечтает.
Его называют комик.
Скопировать
Mm-hmm.
Ah, Simpson, you big, virile son of a gun... would you like a check for $2,000?
Would I! All you have to do... is sign this form.
Симпсон, ты такой большой сильный мужик!
- Хочешь чек на $2 000? - Хочу ли я?
- Вот подпиши здесь.
Скопировать
What a curiosity!
Not young, but virile.
Oh, he's a tough guy, huh?
-Забавный! Он производитель.
Не очень молодой, зато плодовитый.
Какой шустрый!
Скопировать
Just like everybody else.
Some women find bald men quite virile.
Weren't you listening?
Как у всех остальных.
Некоторые женщины находят лысых мужчин привлекательными.
Мардж, ты не слушала?
Скопировать
- You're not afraid of her?
I'm a virile male.
Yet, somehow, I am scared.
- Ты же ее не боишься?
- Нет, она старушка, а я мужественный мужчина.
Однако, почему-то я боюсь.
Скопировать
and I'm not a masochist either.
If you need to play games to feel virile, you might as well stay impotent.
Ciao!
Но я не настолько мазохистка, чтобы продолжать любить тебя,
Так что если ты нуждаешься в этой пустой игре для подтверждения своей мужественности,
То я оставляю тебя наедине с твоей импотенцией.
Скопировать
Blessed days.
He was thrust into a purely virile environment.
And on top of that...
Благословенный период!
Потому что он находился в исключительно порочной обстановке.
И по поводу этого...
Скопировать
Childhood memories, yes, with a common trait
All these objects reminds of a virile order.
It's even clearer in the letters:
Воспоминания юности, согласен. Но общая характеристика:..
...все эти предметы принадлежат и посылаются мужчиной.
Что касается писем, тут все чисто...
Скопировать
He WAS traumatized, but because he had to come out.
Because he was leaving an exclusively virile world, going into a sadly heterosexual world.
Please note:
Он уже был травмированным. Но именно потому, что выходил из этого состояния.
Потому что покидал мир, принадлежащий мужчинам,.. ...и потому что он снова попал в гетеросексуальное пространство.
Обратите внимание...
Скопировать
What will he want now?
I knew my son was a very virile man.
Wasn´t he?
- В таком случае, что он хочет?
Мой сын - человек мужественный и я считаю...
Ну?
Скопировать
Hurry before they close.
of the Jett Rink Airport and Emperador Hotel... is the latest milestone in the dramatic life of this virile
Howdy, everybody!
Иди быстрей, пока не закрылись.
Открытие аэропорта Джета Ринка и отеля Эмперадор это последняя миля в драматической жизни этого мужественного сына Техаса.
Всем привет!
Скопировать
They bathed every day.
Only when they became degenerate, sir- the virile fathers of the Republic.
Or as dirty as you, I have no doubt.
Они купались каждый день.
Только когда они стали вырождаться, сэр мужественные отцы Республики.
Или стали такими же грязными как вы, я не сомневаюсь.
Скопировать
What ?
home providers three weeks of the month, then when they start to ovulate during mating season it's the virile
We all know what category I fit into, Nelle, and I don't like being dismissed every time a woman's eggs warm up, and you add to that the debacle over the phone sex, this Risa girl who had to live up her sexual fantasy before going down the aisle,
Что?
Это правда, они хотят стабильных партнеров три недели в месяце, но овуляция- это брачный сезон и эти зрелые самцы...
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
Скопировать
For what reason I cannot imagine.
He's as virile as an empty sausage skin.
- And him?
Только что ему до них?
В нем мужества, как в колбасной оболочке.
- А это?
Скопировать
I know feng shui!
Something within them saw that I was young, virile, potential boyfriend material.
Yeah, but once you get a girlfriend, women know.
Я знаю фэн-шуй!
потенциальным бойфрендом.
женщины узнают об этом.
Скопировать
Three for each.
Piece of cake for virile men.
Light up!
По три сигареты на каждого.
Смелые парни справятся с таким количеством.
Зажигаем!
Скопировать
How ridiculous.
Why would a virile male like Lrrr need human horn?
I don't even know what it's for.
Как смешно.
Зачем такому зрелому мужчине, как я, Лррр, понадобился бы человеческий рог?
Я даже не знаю, зачем он нужен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов virile (вирайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы virile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вирайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение