Перевод "repugnant" на русский

English
Русский
0 / 30
repugnantотвращение
Произношение repugnant (рипагнонт) :
ɹɪpˈʌɡnənt

рипагнонт транскрипция – 30 результатов перевода

He needs me.
If there is an air of dishonesty with this board and its members, that is repugnant...
I have told no lies today or to Supervisor White in the past.
Я нужен ему.
Если в руководстве и среди членов палаты есть лгуны, это отвратительно...
Я не врал сегодня, и не врал советнику Уайту в прошлом.
Скопировать
Color can't make us all equal.
It's morally repugnant.
- Mr. President.
Цвета не могут сделать нас одинаковыми.
Это совершенно безнравственно.
- Господин Президент.
Скопировать
Thank you.
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
Спасибо.
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой Церкви.
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Скопировать
But you edge away when I get close.
- Why do you find me so repugnant?
- I don't find you repugnant.
Но каждый раз, когда я к тебе приближаюсь, ты шарахаешься.
Почему я кажусь тебе таким отвратительным?
Вы не кажетесь мне отвратительным.
Скопировать
Finally someone who knows what she believes.
Everything else is repugnant hypocracy
One day you'll need to confess your crime to me.
Наконец, каждый знает, во что он верит.
Все остальное отвратительно, мерзко.
Скажите мне, какой грех он совершил.
Скопировать
It is said that he still has female worshippers who continue to perform his strange rites.
This leprous enchanter from the middle ages, who used a mask to hide his repugnant sickness, managed
Everything was set at the time so that the panther women could enslave mankind.
Здесь сказано, что ему всё ещё поклоняются женщины... Которые продолжают выполнять его странные обряды.
Этот прокажённый чародей из Средневековья... Носил маску, чтобы скрыть свою отвратительную болезнь. Ему удалось вызвать силы Ада в Хорватии.
В то время всё было создано для того, чтобы Женщины-пантеры смогли поработить человечество.
Скопировать
We don' t either.
This look is repugnant.
We need more children, and another group of adults with special qualities.
Мы не делаем так.
Этот вид противен.
Нам нужно больше детей, а еще группа взрослых с особыми качествами.
Скопировать
- With my husband.
You, so beautiful, so desirable, in love with that lame, repugnant creature?
He is good and charming. You praised him on his good taste.
- С тех пор я не видела мужа.
Просто не верится, вы такая очаровательная и прелестная, неужели вы влюблены в своего некрасивого и хромого мужа?
Он добрый, обаятельный человек, вы же имели возможность убедиться в этом.
Скопировать
I thought I heard something.
Life is repugnant.
It all rules, and there is no happiness.
Это животные.
Какими отвратительными бывают люди.
Он придумал все, ничего не понимаю.
Скопировать
That medical school truck is spilling out cadavers all along the freeway.!
That's repugnant.!
Gross!
Из анатомического театра вываливаются трупы!
Все летит под колеса!
Ужас!
Скопировать
Be seated.
The particulars of this case are repugnant to me.
Frankly, I don't think either of the applicants are fit administrators of Priscilla Blaine's estate.
Можете сесть.
Детали этого дела вызывают у меня отвращение.
Откровенно говоря, я думаю, что ни один из заявителей не подходит на опекунство имущества Присциллы Блейн.
Скопировать
Draught, yes.
Repugnant to command, unequal match'd Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide.
but with the whiff and wind of his fell sword, the unnerved father falls.
Сквозняки есть
".Пирр его находит. Насилу приподнявши меч, Приам От слабости его роняет наземь.
Ему навстречу подбегает Пирр, Сплеча замахиваясь на Приама;
Скопировать
It may not be the smartest thing to drink too much, but it's not illegal.
You know, abortion may be morally repugnant, but right now it's not illegal.
If we want to change the laws, that's another discussion. But our right to decide for ourselves cannot be restricted.
Пить много неразумно. Но это не запрещено.
Аборт, может быть, противоречит морали но сейчас он легален.
Мы можем изменить законы, но наше право решать самостоятельно, не может быть ущемлено.
Скопировать
-No.
I find them repugnant and unappealing.
-Hey.
- Нет.
Мне они кажутся отвратительными и непривлекательными.
- Привет.
Скопировать
On the other hand, throughout your work, there is a bestiary that is quite repugnant;
besides deers that are noble animals, you talk copiously of ticks, of fleas, of a certain number of repugnant
What I want to add is that animals have been very useful in your writings, starting with Anti-Oedipus, through a concept that has become quite important, the concept of "becoming-animal"
С другой стороны, бестиарий твоих книг несколько иной.
Не считая хищников, животных благородных, ты много говоришь о клещах, вшах, и других неприятных мелких тварях.
И я хочу добавить, что животные в "Анти-Эдипе" иллюстрируют важный концепт "становления животным".
Скопировать
It rose and fell with the waves, but it was moving by itself.
The whole thing was repugnant.
Wait a minute, there isn't very much more.
Он поднимался на волне вверх, вниз и он двигался.
Это было омерзительно.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Скопировать
A glass of water, please.
Well, if you want to please the Virgin Mary, remember that nothing is more repugnant to God then the
Do you know why Jesus didn't answer Herod when he questioned him, not even looking up at him?
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз?
Скопировать
The mysterious hand of death had spared her face, which had remained as fresh and delicate as a rose.
They found her beneath her tombstone amid her repugnant paraphernal -
What's that?
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
Её нашли под могильной плитой в полной параферналии...
Что это?
Скопировать
Do you think I can be happy with this?
It's simply repugnant!
Disgusting!
А ты думаешь, я могу быть счастлива с этим?
Это просто противно!
Отвратительно!
Скопировать
- Thief!
- Repugnant.
JOHN: Stop it! RICHARD:
- Вор!
- Гад.
Прекрати!
Скопировать
- This is unacceptable.
- Repugnant.
People vs. Richard Fish.
- Это неприемлемо.
- Отвратительно.
Люди против Ричарда Фиша.
Скопировать
- Like this.
This some repugnant shit.
Bail bonds.
- Так.
Это некоторые противно дерьма.
Залоговых обязательств.
Скопировать
Yeah.
I find exclusive clubs to be repugnant.
It didn't stop you from joining up.
Да.
Я понял, что эксклюзивные клубы могут быть отвратительными.
Я не могу не заметить, что это не главная причина, по которой Вы не вступаете в клубы.
Скопировать
- Mr. Paul, sit. Mr. Cage, don't antagonize him.
Many people find the idea of cloning people to be repugnant.
But I'm not some scientist trying to perfect the species.
- Это создание человека с той же генетической структурой, что и у вашей покойной жены.
- Это отличается от рождения совместного ребенка. - Я знаю. Она будет выглядеть также...
У близнецов одинаковые ДНК. Но всё же они разные люди.
Скопировать
Some of us have eardrums.
Repugnant.
- Ling, do you still like this guy?
У людей есть барабанные перепонки.
Противная.
- Линг, тебе еще нравится этот парень?
Скопировать
I just...
The idea of being institutionalized is a little repugnant to me.
Even if the institution is marriage.
Просто я...
Мне невыносима мысль о приобретении статуса.
Даже если речь идет о замужестве.
Скопировать
- What the fuck did you see ?
- I saw something repugnant !
You probably even fucked her, didn't you ?
- И что же ты, блядь, видел?
- Нечто отвратительное!
Ты, возможно, даже её ебал, не так ли?
Скопировать
I lived in the kitchen with Tsetso's mum, granny, or great-granny - I don't know.
This is what I can't understand, Antoni; how can there be insignificant happiness, or even repugnant
But it seems they do exist.
Я спала на кухне с матерью Цецо, или это была бабка, прабабка, не знаю.
Я одного не понимаю, Антоний, как может быть счастье ничтожным?
Или даже противным? Но так бывает.
Скопировать
Her yellow satin dress, brocaded with silver, fell down at her swollen feet.
Hermann was a witness of the repugnant mysteries of her toilette;
at last the Countess was in her night-cap and dressing-gown, and in this costume, more suitable to her age, she appeared less hideous and deformed.
Желтое платье, шитое серебром, упало к её распухлым ногам.
Германн был свидетелем отвратительных таинств её туалета;
наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце: в этом наряде, более свойственном её старости, она казалась менее ужасна и безобразна.
Скопировать
I'm not gay.
know less about wine or food that I might be deemed less credible because I'm straight I find it all repugnant
Yes, counselor, the court shares your outrage.
Я не гей.
Предположение того, что я знаю меньше о вине или о еде и то, что я заслуживаю меньше доверия потому, что я гетеросексуал я нахожу все это просто отвратительным. Я сыт этим по горло.
Да, советник, суд разделяет ваше негодование.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repugnant (рипагнонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repugnant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипагнонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение