Перевод "Wellington" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Wellington (yэлинтен) :
wˈɛlɪŋtən

yэлинтен транскрипция – 30 результатов перевода

- (bell rings)
- The Duke of Wellington.
- (Stephen) Oh! Well done!
Кто изобрел резиновые сапоги? Да?
- Герцог Веллингтон.
- Отличная работа!
Скопировать
- Is that an outside phone? - Yes, sir.
- 225 Wellington Street. - Calling Dalby?
Up Dalby.
- Это городской телефон?
Веллингтон стрит, 225.
Ты звонишь Долби?
Скопировать
- Almost every night.
Last week, my Lady spoke with the Duke of Wellington.
Is she...
Почти кaждый вeчeр, гоcподин комиccaр.
Ha той нeдeлe милeди удaлоcь поговорить c гeрцогом Вeллингтоном.
Дa?
Скопировать
On to your Waterloo Whispers my heart
Pray I'll be Wellington Not Bonaparte
Say a prayer For me this evening
На вашем Ватерлоо Мое сердце шепчет,
Молитесь, чтобы я была Веллингтоном, а не Бонапартом.
Помолитесь за меня сегодня вечером,
Скопировать
Tell him that Simmerson cut and ran.
You expect Wellington to take my word against the word of Simmerson?
JOSEFINA I...
Скажите ему, что Симмерсон удрал.
Думаешь, Веллингтон поверит мне, а не Симмерсону?
ЖОЗЕФИНА: Я...
Скопировать
You'll be pleased to know that your mother has been voted treasurer elect of the WLWL.
The Wellington Ladies' Welfare League.
That's great, Mum.
Радостная новость... Твоя мать избрана казначеем В.Ж.Б.Л..
Веллингтноской Женской Благотворительной Лиги.
Это здорово, мама!
Скопировать
It is a pity, I agree.
Wellington was hoping to have the South Essex in France.
Seems to think you might have been useful.
Жаль, согласен.
Веллингтон надеялся идти с Южным Эссексом во Францию.
Думал, верно, вы можете пригодиться.
Скопировать
They shall be my destiny
I'll take the king's shilling for Wellington and me
Take the king's shilling
Отныне моя судьба
Я возьму королевский шиллинг Ради Веллингтона и себя.
Возьму королевский шиллинг
Скопировать
The day after tomorrow, I'll be able to nag you all the time.
Sir, Lord Wellington wishes to see you.
Left.
Начиная с послезавтра я смогу пилить тебя все время.
Сэр, вас вызывает лорд Веллингтон.
Левой.
Скопировать
Your servant, sir.
Bampfylde, may I in turn introduce the Compte de Maquerre, presently a personal guest of Field Marshal Wellington
Compte.
К вашим услугам, сэр.
Полковник Бэмпфилд, позвольте в свою очередь представить графа де Макера, в настоящее время он личный гость фельдмаршала Веллингтона.
Граф.
Скопировать
Don't be a damned fool, sir.
If Wellington catches you duelling, you'll be on the next ship back to England.
Wellington has his code, I have mine.
Не будьте чертовым дураком, сэр.
Если Веллингтон поймает вас на дуэли, следующим кораблем отплывете в Англию.
У Веллингтона свои правила, у меня свои.
Скопировать
My name is Colonel Bampfylde, commander of His Britannic Majesty's forces here in Bordeaux.
You may deal with me as with Wellington himself.
I can see the Colonel is a great commander.
Я полковник Бэмпфилд, командующий войсками Его британского Величества в Бордо.
Можете вести со мной дела, как с самим Веллингтонгом.
Я вижу, что полковник - выдающийся командир.
Скопировать
We are ready to raise the flag of rebellion against the usurper Napoleon Bonaparte and to declare our loyalty to the true king, Louis Philippe, Prince de Bourbon.
Wellington will be glad to hear this, what.
With all due respects, Colonel Bampfylde, the sooner the better.
Мы готовы поднять восстание против узурпатора Наполеона и заявить о нашей верности истинному королю, принцу Луи-Филиппу де Бурбон.
Что ж, Веллингтон будет рад это слышать.
При всем моем уважении, полковник Бэмпфилд, чем скорее, тем лучше.
Скопировать
- Any other suggestions?
We could go back to camp, tell Wellington what Bampfylde's been up to here.
He'd hang him from the nearest tree.
- Есть другие предложения?
Можно вернуться в лагерь, рассказать Веллингтону, что натворил Бэмпфилд.
Он его повесит на ближайшем дереве.
Скопировать
Show the Colours, boys.
I want three cheers for Field Marshal Wellington.
- Hip, hip.
Разверните знамя, ребятки.
И троекратное ура фельдмаршалу Веллингтону.
- Гип-гип...
Скопировать
Wellington somehow wormed a little quinine from the Spaniards.
Wellington saved my life.
He must think a lot of you, Richard.
Веллингтон сумел достать немного хинина у испанцев.
Веллингтон спас мне жизнь.
Должно быть, он очень высокого мнения о тебе.
Скопировать
Where is the first place trophy from the Virginia Military Games ?
Wellington Academy, sir !
I want that trophy.
Где стоит кубок за первое место на Вирджинских Военных Играх?
В Велингтонской Академии, сэр!
Я хочу получить этот приз.
Скопировать
This is it, our big chance to get rid of Payne.
We got two miles to get to Wellington.
Let's get it outta there as fast as we can.
[звучит грозная музыка] Ну что парни, вот он наш, реальный шанс избавиться от Пэйна.
До Веллингтона всего пара миль.
Давайте доберёмся туда как можно быстрее.
Скопировать
Stapleton, present arms !
Wellington, present arms !
Madison, present arms !
Стэплтон, на караул!
Веллингтон, на караул!
Мэдисон, на караул!
Скопировать
Cadets, order arms !
Welcome, men, to Wellington Academy, to the 58th annual Junior R.O.T.C. Virginia Military Games.
This morning, you are all equal.
Кадеты, к ноге!
Добро пожаловать в Веллингтонскую Академию на 58-ые ежегодные Юношеские Вирджинские Военные Игры.
Сегодня утром, все вы, равны между собой.
Скопировать
- He just tripped him !
- The winner of the relay race is Wellington Academy.
Second place: Madison Preparatory.
Да он же сбил его!
И победителем в эстафете стала Веллингтонская Академия.
Второе место - средняя школа Мэдисона.
Скопировать
Cadets. I'm pleased to announce the two top-rated squads... who will compete for first and second place in the parade drill competition:
Wellington Academy and Madison Academy.
Arms, hut ! Left face !
Кадеты, я рад назвать, два лучших взвода, которые будут бороться за 1 и 2 места, в состязаниях по парадной маршировке:
Веллингтонская Академия и Мэдисонская Академия.
Оружие на плечо!
Скопировать
Arms, hut ! Left face !
Ladies and gentlemen, Wellington Academy.
- Forward march !
Оружие на плечо!
Налево! [По радио:] Леди и джентльмены, Веллингтонская Академия.
- Вперёд марш!
Скопировать
I'm too little.
Ladies and gentlemen, the Wellington Academy Drill Team.
You need me to tell you the story about the Little Engine That Could again ?
Я ещё слишком маленький.
[По радио:] Леди и джентльмены, парад кадетов Веллингтонской Академии окончен.
Хочешь чтобы я снова рассказал тебе сказку про маленький паровозик, который всё мог?
Скопировать
Who's winning the war, Sharpe?
- Wellington, sir.
- Why's he winning it, Sharpe?
Кто выигрывает войну, Шарп?
- Веллингтон, сэр.
- Почему он выигрывает, Шарп?
Скопировать
Och, don't lick me, laddie!
Wellington is winning it with the help of a man called El Mirador.
Not his real name, of course.
Не подлизывайся, парень!
Веллингтон выигрывает с помощью парня по имени Эль Мирадор.
Псевдоним, конечно.
Скопировать
- I have to take my wife.
I know Wellington doesn't want the Real Compañia, else why put us out here?
Look, I took you to be one of his lackeys, set to add to our misery, but what you said to the men about making them a regiment to be proud of...
- Я должен идти с женой.
Веллингтону не нужна Реал Компания, иначе зачем он запихнул нас сюда?
Я думал, вы один из его лакеев, чтоб добавить нам бед, но то, что вы сказали парням, что сделаете из них завидный полк...
Скопировать
A dangerous game you're playing, Richard.
You and Wellington sent the Irish Company here to die.
Fair enough.
Ты играешь с огнем, Ричард.
Вы с Веллингтоном послали сюда Ирландскую роту умирать.
Что ж, честно.
Скопировать
Computer... are there any messages for me?
A communication from Wellington, New Zealand.
Display it on screen.
Компьютер, есть сообщения для меня? Одно.
Из Веллингтона, Новая Зеландия.
Выведи на экран.
Скопировать
Major Sharpe, we're joining you.
- But I thought Lord Wellington...
- I talked him around.
Майор Шарп, мы к вам.
- Но лорд Веллингтон вроде...
- Я его уговорила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Wellington (yэлинтен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wellington для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлинтен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение