Перевод "Солсбери" на английский
Произношение Солсбери
Солсбери – 30 результатов перевода
Высшие чины были поражены.
Испытание на равнине Солсбери показало, что поражающее действие шутки — порядка сорока ярдов.
Потрясающе!
Top brass were impressed.
Tests on salisbury plain confirmed The joke's devastating effectiveness At a range of up to 50 yards.
Fantastic.
Скопировать
А это что?
Это бифштекс "солсбери"
И чем он отличается от обычного стейка?
And what is this?
That's salisbury steak.
What makes that different from the regular steak?
Скопировать
Я не знаю.
я полагаю соусом солсбери.
Хочешь немного?
I don't know.
E salisbury sauce, i suppose.
You want some?
Скопировать
Николай, пора двигаться. Давай.
Знаете, я всегда замечал это... на следующий день после того как мы едим солсбери стейк, мы всегда едим
А еще через день мы всегда едим фрикадельки.
Nikolai, it's time to go. let's go.
You know, i always notice that... The day after we have salisbury steak, We always have hamburgers.
But then the day after that, We always have meatball heroes.
Скопировать
Полагаю, вы должны были так сказать, да?
Я буду солсбери стейк, пожалуйста.
Хороший выбор.
I guess you would have to say that, right?
I'll have the salisbury steak, please.
Excellent choice, sir.
Скопировать
Отлично. Ням ням.
Нам немного собачьего мяса солсбери пожалуйста.
Привет Ник.
All rught yum yum.
Some salisbury dog meat for us, please.
Hey, nick.
Скопировать
Это мой последний поход.
Когда вернёмся, я с Крисом отправлюсь в Солсбери-Бич.
Будем кататься в открытых колясках.
This is my last trip.
When we get back, I'm going right to Salisbury Beach with Chris.
We're riding those go-carts, full-time.
Скопировать
"Пусть наши имена у всех пребудут на устах".
"Король Бедфорд и Эксетер Уоррик и Тальбот Солсбери и Глоусестер".
"Пускай за пенным кубком вспомнят их опять".
- Benitez. - Uh, Yorick.
Yorick. Yeah. Haywood.
- Laertes is a fool! He ain't never stopped to think about what type of person Hamlet was.
Скопировать
Я хочу напомнить вам о наших серебряных спонсорах
"Джекобс Дистрибьютерс", "Норол Солсбери", а также мы от всего сердца благодарим платинового спонсора
Мяч на поле для чаккера номер 4.
I'd like to mention our sponsors,
Jacobs Distributors, Norell Saddlery, and we'd like to give a big thanks to our platinum sponsor, Edward Lewis Enterprises.
The ball is in for chukker number four.
Скопировать
Вы найдете их в примечаниях.
Три горседда на острове Британии - горседд Солсбери в Англии.
И это Стоунхедж, разумеется.
You'll find them in the notes.
The three gorsedds in the island of Britain are the gorsedd of Salisbury in England.
And that's Stonehenge, of course.
Скопировать
- Иду.
Что в Солсбери прикажете мне делать?
-Тебе - что делать? Сам туда я еду!
- I go.
- What is't Your Highness' pleasure I shall do at Salisbury?
- What wouldst thou do there before I go?
Скопировать
- Здесь, государь.
-Ты - к Норфолку, - ты к Солсбери спеши; когда приедешь...
Хам беспечный, глупый, чего стоишь и к герцогу не едешь?
- Catesby, fly to the duke.
Go thou to Salisbury. When thou comest thither-
Dull, unmindful villain, why stayest thou here, and go'st not to the duke?
Скопировать
Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен?
Ты скажи, чтоб поскорей всё войско он собрал и в Солсбери он встретился со мной.
- Иду.
First, mighty sovereign, let me know your mind, what from Your Grace I shall deliver to him.
True, good Catesby, bid him levy straight the greatest strength and power he can make... and meet me presently at Salisbury.
- I go.
Скопировать
сказать ее вам всё же надо: Ричмонд у Милфорда с могучим войском вышел.
Скорее в Солсбери!
Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
That Henry Tudor, earl of Richmond, is with a mighty power landed at Milford... is colder tidings, yet they must be told.
Away towards Salisbury!
While we reason here, a royal battle might be won and lost.
Скопировать
Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
Ретклиф, пусть Бекингема в Солсбери доставят.
Живее, все за мной! Летите, как на крыльях!
While we reason here, a royal battle might be won and lost.
Ratcliffe, take order Buckingham be brought to Salisbury. The rest march on with me!
Then fiery expedition be my wing...
Скопировать
Король наш Гарри, Бедфорд, Эксетер, Граф Уорик, Толбот,
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться.
Старик о них расскажет повесть сыну,
Harry the king, Bedford and Exeter, Warwick and Talbot,
Salisbury and Gloucester, be in their flowing cups freshly remember'd.
This story shall the good man teach his son.
Скопировать
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
Прощай, мой Солсбери!
— Желаю счастья!
If we no more meet till we meet in heaven, then, joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, my good Lord Exeter, and my kind kinsman, warriors all, adieu!
Farewell, good Salisbury!
-And good luck go with thee!
Скопировать
Но пришел страшный Серый Волк и сдул их нафиг, а трех поросят перевели на другие должности.
Стоунхендж был построен на равнине Солсбери на юге Англии.
А равнина Солсбери сама по себе... такая...
But, er... But a big, bad wolf came and blew them down and three little piggies were relocated to the projects.
But they built Stonehenge in an area called Salisbury Plain in the south of England.
And Salisbury Plain where they built it is very... (Eerie chanting)
Скопировать
Стоунхендж был построен на равнине Солсбери на юге Англии.
А равнина Солсбери сама по себе... такая...
Это мистическая штука, и она стоит в мистическом месте.
But they built Stonehenge in an area called Salisbury Plain in the south of England.
And Salisbury Plain where they built it is very... (Eerie chanting)
It's a mystical thing, build it in a mystical area.
Скопировать
От меня ушла жена.
Я не умею готовить, делать покупки, я голоден, мне здесь страшно и я люблю стейк "Солсбери".
Не умеешь готовить, покупать, и твой идеальный ужин это склизкий тушеный гамбургер из хрящей?
My wife left me.
I don't cook. I don't shop. I'm hungry.
So you don't cook or shop, and your idea of a nice meal... is gristly hamburger smothered in goo?
Скопировать
- Я ужасно голоден.
И никогда не ходи по магазинам голодным, потому что притащишь домой 15 стейков "Солсбери".
Дай их сюда.
- I am pretty hungry.
Oh, never shop when you're hungry... 'cause you'll end up at home with 15 Salisbury steaks.
Give me those.
Скопировать
Извини, Ховард.
Вообще-то, у меня есть желание снять с тебя 5 баллов за предположение, что это Солсбери.
Там - главная достопримечательность Соединенного Королевства.
I jumped in on your round of applause.
I have a slight mind to take five points away from you, suggesting that Salisbury Plain is the most...
It has probably the most important Ordnance Survey reference in all of the United Kingdom, Stonehenge, for God's sake!
Скопировать
Абсолютно верно.
- Равнина Солсбери.
- Нет.
- Salisbury Plain.
- No, it's not Salisbury Plain. (applause)
Sorry, Howard.
Скопировать
- Весьма интересное место.
Мой дядя наступил на мину на равнине Солсбери.
- Во время маневров?
- (Stephen) It certainly is.
My uncle stood on a land mine on Salisbury Plain.
- During National Service.
Скопировать
Сверните с Хамфриз Авеню рядом с Кимберли Роуд. - Можете повторить?
- Не сворачивайте на Солсбери Роуд.
Пожалуйста, помедленнее.
Turn from Humphreys Avenue, near Kimberley Road.
Can you say again?
- Don't turn down Salisbury Road.
Скопировать
Я еще раз повторю: сверните с Хамфриз Авеню поблизости от Кимберли Роуд.
Но не сворачивайте на Солсбери Роуд.
Понятно?
I'll repeat it once more. Turn from Humphreys Avenue, near Kimberley Road.
But don't turn down Salisbury Road.
Understand?
Скопировать
- Гранвиль Роуд.
Свернуть с Хамфриз Авеню, не сворачивать на Солсбери Роуд.
Запомните, не надо сворачивать на Солсбери Роуд.
Granville Road.
Turn from Humphreys Avenue, don't turn down Salisbury Road.
Remember, don't turn down Salisbury Road.
Скопировать
Свернуть с Хамфриз Авеню, не сворачивать на Солсбери Роуд.
Запомните, не надо сворачивать на Солсбери Роуд.
Японская компания послала его в Гонконг.
Turn from Humphreys Avenue, don't turn down Salisbury Road.
Remember, don't turn down Salisbury Road.
His company in Japan had sent him to Hong Kong.
Скопировать
Родители держали ресторан, надо же что-то детям оставить, да?
Только в мои планы не входило готовить "сОлсбери" стейки на протяжении 30 лет.
В 17 лет я покинула родное гнездо.
My parents have a catering business, something to leave to the kids, right?
Only I didn't see myself making Salisbury steak for the next 30 years.
So I left home at 17.
Скопировать
Госпожа.
Пришла леди Солсбери.
Ваше величество.
Madam.
Lady salisbury's here.
Your majesty.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Солсбери?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Солсбери для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
