Перевод "исповедоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
исповедоватьсяconfess unbosom oneself
Произношение исповедоваться

исповедоваться – 30 результатов перевода

Пойдём чуть повыше.
Ты не хочешь меня исповедовать, отпустить грехи?
За твои грехи нет отпущения, готовься.
Let's go a little further.
Hermano, Santo, won't you let me make confession or absolve me? There is no absolution for what you did.
- Prepare yourself. - But you said God is good and generous.
Скопировать
Продолжайте.
Я уже исповедовался в этом раньше.
Попробуйте снова.
- Go on.
- But I've confessed it all before.
- Try again.
Скопировать
Найдите самого благочестивого и строгого священника в городе.
И приведите его сюда, чтобы он меня исповедовал... и отпустил грехи.
А об остальном не тревожьтесь.
Go find me the most pious priest in town.
Bring him here so I can confess my sins.
I'll do the rest, don't worry.
Скопировать
Священники плюют в храме каждый день, и - ничего. Продолжай.
Святой отец, в одном из моих грехов я никогда не исповедовался.
Мне так стыдно!
Well, we priests spit every day.
There is one sin I have never confessed.
I'm so ashamed!
Скопировать
Только никому ни слова!
Я исповедовал тещу Воробьянинова, она открылась мне, что в Старгороде, в их доме, в одном из гостиных
Эти бриллианты она завещала мне!
Just a word to anyone!
Have just confessed Worobianinowa mother in law. in one of the chairs from the living room retracted her diamonds!
These diamonds bequeathed me.
Скопировать
Вопрос исчерпан. Ясно?
Я исповедовался, я облегчил себе душу, а ты отпустил мне грехи?
Ты-то бы не стал спать с Элен у меня за спиной!
The matter is closed
I confessed, I unburdened my conscience. And you absolve me
You never would have slept with Hélène behind my back
Скопировать
Малышка?
Ты хочешь исповедоваться?
Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
Rags?
Do you want to make your confession?
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
Скопировать
Она оделась... и, попрощавшись со старухой, вышла на улицу.
направилась она к ближайшей церкви и попросила разрешения поговорить с отцом Фейхо, который всегда ее исповедовал
"Я давно тебя здесь не видел", - сказал ей старый священник. - "Знаю, что ты хочешь поговорить со мной".
"Dressed, and after saying goodbye, she rushed towards the street".
"Walked, to the first church,.. ...and asked for father Feijoo who had always confessed her, and gave great advice...
"'Haven't seen you around in a long time' said the priest". "They told me you want to talk to me."
Скопировать
-Отче! -Спокойно!
Я пришел сюда исповедоваться в своем страшном грехе.
Только ты, чей дух закален голодом и созерцанием, сможешь выдержать его тяжесть...
- Stay put!
Father, I've come here to confess my great sin.
Only you, fortified by fasting, can bear its weight.
Скопировать
Сделали только... паузу.
Были удивлены тем, что я не пошел исповедоваться после этого.
Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
It didn't make you pause.
You're surprised because I didn't run to confession right away.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today.
Скопировать
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Уверяю вас, депутат: наши мозги не запудрить.
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
I can assure you, commissioner, that our minds will not be twisted.
Скопировать
А я всегда думаю про настоящего отца.
Ему-то зачем, раз я уже исповедовалась Богу?
Интересно:
And I always think the real father.
What he wants to know, when I already confessed to God?
I wonder:
Скопировать
Родителей уже нет на свете, а брат остался в Париже.
Я обожаю его, но исповедоваться ему не буду.
Лионское театральное агентство
Mine are dead. My only brother's in Paris.
I worship him... but there's no risk of me telling him anything.
LYON TALENT AGENCY
Скопировать
Интересно, кто будет на будущий год слушать историю про мастера, которого съели волки?
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Да, но я сделал это не бескорыстно, за каждый грех ты должен был заплатить мне по одному кройцеру.
Who'll listen to the story of the wanderer devoured by the wolves?
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Yes, but I didn't do it for nothing, you had to pay a Kreutzer a sin.
Скопировать
Я хочу исповедаться тебе, любимая.
Тебе есть в чем исповедоваться?
Ты этого не ожидала?
I have a confession to make to you, Dear.
You have to confess something?
Oh, you didn't expect it.
Скопировать
Какая разница?
Ты не можешь просто исповедоваться любому, что тебе подходит, и затем ожидать, что все будет, как раньше
Ты должна всем сердцем покаятся в своем грехе человеку, наделенному надлежащими полномочиями, иначе это бесполезно
What difference does it make?
You cannot just confess to anyone that suits you, and then expect everything to be as it was.
You must repent your sin with all your heart to the proper authority, otherwise it's meaningless.
Скопировать
И здесь я не смогу быть твоим лучшим защитником
Почему ты не можешь исповедовать меня?
Какая разница?
And I wouldn't be your best advocate there.
Why can't you just give me confession?
What difference does it make?
Скопировать
Император Кодар Джафер и его любвеобильная дочь.
"Я люблю петь," исповедовалась она мне на днях.
Кстати, у меня есть запись ее талантливого голоса.
The Emperor of KodarJaphet and his lovely daughter.
"I love to sing," she recently confessed to me.
By the way, I have a recording of her talented voice.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты выслушал мою исповедь, брат
Эленор, мне не позволено исповедовать
Что?
I want you to hear my confession, Brother.
Eleanor, I am not allowed to hear confessions.
What?
Скопировать
Страх войны в глазах моих друзей задевает чувство, глубоко спрятанное в моей душе!
Я содрогаюсь, вспоминая, что и сам исповедовал эту веру!
Тогда я ничем не отличался от этих китайских фанатиков! Тибетцы говорят, что враг - лучший учитель.
The spectacle of a peace-lovlng nation, vainly attempting to create a military. The fears of war on my friends ' faces... strike a deeply buried personal chord.
Echoes of the aggressions of my own country... the will to overpower weaker peoples... bring shame to me.
I shudder to recall how once long ago I embraced the same beliefs... how at one time I was, in fact... no different from these intolerant Chinese.
Скопировать
После того, как ты вывел меня из себя, я убил экипаж и пассажиров.
Тебе лучше начинать исповедоваться.
Следующим, что ты услышишь, буду я, выводящий из строя автопилот.
After you got me mad, I killed the crew and the passengers.
You better get to confession.
The next sound you hear will be me taking out the autopilot.
Скопировать
Вот зачем ты остался с нами.
Чтоб исповедоваться.
По-прежнему хочется, с кем-нибудь разобраться?
That's why you stayed with us.
To confess.
You still looking for someone to bust, Quentin?
Скопировать
Вот тебе и идеалы толерантности и широких взглядов Звездного флота.
Это разные вещи - уважать духовные верования других культур и исповедовать их самому.
Отлично.
So much for your tolerant, open-minded StarfIeet ideals.
There's a difference between respecting the spiritual beliefs of other cultures and embracing them myself.
Fine.
Скопировать
Но произошло знаменательное событие
Одна из обвиняемых, Мэри Эсти, пришла в церковь исповедовать невиновность.
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
But a remarkable event occurred.
One of the accused, Mary Easty, ran for the church to profess her innocence.
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
Скопировать
На самом деле, преподобная, я хотел попросить у вас совета.
Только не говори, что ты хочешь исповедоваться!
- Нет! Ничего подобного.
Actually, Reverend, I wonder if I could ask your advice.
You don't want to confess, do you?
- No, nothing like that.
Скопировать
Как?
Когда вы в последний раз исповедовались?
Э-ээ. . м-мм. . я... Если хотите, я приму вашу исповедь.
How?
How long has it been since you last confessed?
Uh-- uh-- i, uh-- if you like, i can do this with you.
Скопировать
Это ложь.
На самом деле я не исповедовалась двадцать лет.
Продолжайте.
That's a lie.
I haven't truly confessed in tw- twenty years.
Go on.
Скопировать
Потому что я не мог больше... слушать этих признаний.
Я чувствовал себя больным от того, что люди исповедовались передо мной.
Как лицемер.
Because I could... not... hear... one more... confession.
I got sick of hearing people confess to me.
Like some Jesuit.
Скопировать
Вылезайте оттуда, вылезайте!
И быстро исповедоваться.
-Но я не хочу.
Get out of there! Get out, miserable...
Go and confess, immediately!
But I dont want
Скопировать
Черт возьми!
Мне надо исповедоваться.
-Вам?
He will discover us
Holy Father, I need to confess
You?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исповедоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исповедоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение