Перевод "исповедоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
исповедоватьсяconfess unbosom oneself
Произношение исповедоваться

исповедоваться – 30 результатов перевода

- Это наименьший из моих грехов.
Вы можете исповедовать меня после ужина.
На Вашем месте я бы этого не делал.
- That's the least of my sins.
You may take one of my confession after suffer.
I wouldn't if I were you.
Скопировать
И что чувствуете после этого?
А они отбирают право исповедовать эту религию.
Как будто это их собственное футбольное поле. Но только Господь имеет права на поле.
How does that make you feel?
This game is like a religion to us, and they are denying our rights to practice our religion.
It's like they think they own the soccer pitch, but only God owns the soccer pitch.
Скопировать
Простите меня... за то, в кого я вскоре превращусь.
Когда исповедовались в последний раз? Час назад.
- Фамилия вашего священника?
Forgive me... for what I am about to become.
-When was your last confession?
-An hour ago. -And the name of your priest?
Скопировать
Я выслушал много исповедей.
А сам никогда не исповедовался.
Ты знала, что мать Алекса покончила с собой?
I've heard many confessions.
I never made one.
Did you know Alex's mother killed herself?
Скопировать
- Я не могу.
Он исповедовался мне.
- Вы, священники, считаете что вам видней?
I can't.
He confessed.
You priests, you got it all figured out, don't you?
Скопировать
А потом "Господь привел нас сюда"
"Мы сможем исповедовать нашу веру, растить детей."
"Тут никого нет. Простите."
They said, "This is where our God has brought us to.
"We can practice our religion, raise a family.
"There's nobody here.
Скопировать
Деконструкционализм.
А какой "изм" мы не исповедовали?
Кретинизм.
Demonstructionists.
-Is there an "ism" we haven't worshipped.
Cretinism.
Скопировать
Кроме меня, её никто и никогда не любил.
Давно я ни перед кем не исповедовался.
В последний раз это было, когда мы лежали под обстрелом на поле.
Nobody ever loved her but me. She's just a little girl.
It's been quite a long while since my last confession.
We were getting shelled in the open. And I confessed that I was frightened.
Скопировать
Нужно что-то делать с каналом CD... и зерновой пирс закрыт уже несколько лет.
Ко мне приходят крутые парни, чтобы исповедоваться о неслыханных вещах.
Тебе не стоит рассказывать мне о том, как плохи дела в порту.
We need to see something happen with the CD Canal... and the grain pier's been down for a year.
I got tough guys coming in to confess things I never heard before.
I don't need you to tell me how bad things are at the docks.
Скопировать
- Я хотела преисполниться благодати, перед тем как выходить за тебя замуж.
Но вдруг сообразила что я больше не буду исповедоваться когда-либо.
- Идёмте сейчас, я готов.
I wanted to be in a state of grace when I married you.
But then I remembered, it wasn't any good confessing any more, ever.
Come along now, I'm ready.
Скопировать
Там настоящий ад.
Я так давно не исповедовалась- мне даже стыдно.
Я знаю, что жила неправедно. Я много делала такого, чего не должна была.
I'll try to help you.
No, I'll carry it. He wanted information. Just the sight of those guys and I -
My last confession was so long ago that I'm almost ashamed.
Скопировать
Я не понимаю, о чем ты говоришь?
Но ведь я исповедовался, это была моя исповедь.
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
I don't know what you're talking about.
But it was I who confessed to you. It was my confession.
I want you to speak to me about it. You must tell me what to do.
Скопировать
Сюзанна, идите в свою келью.
Вам не нужно сегодня исповедоваться.
- Почему?
Suzanne, go to your cell.
You are not to confess today.
- Why?
Скопировать
Но все же, исповедуйтесь, прошу вас
У меня нет желания исповедоваться.
По крайней мере, сегодня.
But listen to me: confess
I haven't any intention of confessing
At least, not today
Скопировать
Мне нужно достать одну вещь из моей комнаты, а ты чем-нибудь отвлечёшь Чему, чтоб он ничего не заметил.
Его сейчас нет, он вернётся поздно, потому что ушёл исповедовать Мелинду.
Бедняжка при смерти.
Look, I have to get something from my room, and I want you to distract Chema with some sort of hassle.
The father has just left and will be back late because he went to see Doña Hermelinda. The poor dear is very ill.
How nice!
Скопировать
Господи Иисусе Христе, Боже и Человече истинный, Ты есть Тот кто есть, и Кого я возлюбил превыше всего.
сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию
My Lord Jesus Christ, true God and man,... for being who You are, and because I love you above all things,...
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
Скопировать
- Обхохочешься! - Обхохочешься!
Он исповедовался нашему врагу!
Вы выставили себя на смех, Кушра!
That's the best yet!
He confessed to him!
You're ridiculous, Cucherat!
Скопировать
Туда, вниз, к исповеднику.
Но я вчера исповедовался.
Осторожней, он же калека.
Down there, where it says confessione.
I already confessed yesterday.
Watch out! He's a cripple!
Скопировать
Тогда, черт возьми, о чем же вы с ней говорили?
Старуха постоянно вам исповедовалась
Она должна была вам хоть что-то рассказывать
What did you talk about, anyway?
She spent all her time in the confessional.
Besides Hell, what was she afraid of?
Скопировать
Мистер Харрисон. Вы сказали, это срочно.
Вы пришли исповедоваться?
У Мишеля Корлеоне был диабетический криз.
Mr. Harrison, you said it was urgent.
Have you come to confess your sins?
Michael Corleone has had a diabetic stroke.
Скопировать
Прошло два месяца с моей последней исповеди.
О каких грехах ты пришла исповедоваться?
Дважды я вознесла имя Божье впустую... один раз я переспала с братом моего жениха... и однажды я дала в магазине чек без покрытия...
It's been two months since my last confession.
What sins have you to confess?
Twice I took the name of the Lord in vain... once I slept with the brother of my fiance... and once I bounced a check at the liquor store...
Скопировать
Прежде всего,.. ...каждьiй человек должен принять христианскую веру и крестится.
Но любой человек,.. ...имеет право в душе исповедовать язьiчество.
Я пришел попрощаться.
First it... shall say in the law... that all... shall be Christians.
If one wants, one can sacrifice in secret.
I have come to say farewell.
Скопировать
Я уговаривала его, ... молилась за него неделями, когда он болел,
и в конце концов он захотел исповедоваться.
Бог помог ему прожить достаточно долго, чтобы он смог спасти душу.
Converted?
I reasoned with him... and prayed for him for weeks while he was ill... and eventually he asked to be confessed.
God kept him alive long enough to repent... so that he could be saved.
Скопировать
Интересно, кто будет на будущий год слушать историю про мастера, которого съели волки?
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Да, но я сделал это не бескорыстно, за каждый грех ты должен был заплатить мне по одному кройцеру.
Who'll listen to the story of the wanderer devoured by the wolves?
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Yes, but I didn't do it for nothing, you had to pay a Kreutzer a sin.
Скопировать
Вопрос исчерпан. Ясно?
Я исповедовался, я облегчил себе душу, а ты отпустил мне грехи?
Ты-то бы не стал спать с Элен у меня за спиной!
The matter is closed
I confessed, I unburdened my conscience. And you absolve me
You never would have slept with Hélène behind my back
Скопировать
Малышка?
Ты хочешь исповедоваться?
Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
Rags?
Do you want to make your confession?
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
Скопировать
Отец.
Отец, он вам исповедовался?
Сейчас должно быть отпевание, но нет свободной комнаты.
Father.
Father, did you hear his confession?
There should be a requiem mass, but there's no room.
Скопировать
И?
Это тот же священник, который исповедовал Саймонсона.
Я больше не хочу даже слышать об этом.
So?
The same priest who heard Simonson's confession.
I don't wanna hear any more about it.
Скопировать
-Отче! -Спокойно!
Я пришел сюда исповедоваться в своем страшном грехе.
Только ты, чей дух закален голодом и созерцанием, сможешь выдержать его тяжесть...
- Stay put!
Father, I've come here to confess my great sin.
Only you, fortified by fasting, can bear its weight.
Скопировать
Найдите самого благочестивого и строгого священника в городе.
И приведите его сюда, чтобы он меня исповедовал... и отпустил грехи.
А об остальном не тревожьтесь.
Go find me the most pious priest in town.
Bring him here so I can confess my sins.
I'll do the rest, don't worry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исповедоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исповедоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение