Перевод "магазинная кража" на английский
Произношение магазинная кража
магазинная кража – 30 результатов перевода
Я знаю, но мне нужно, чтобы ты делал вид, что это так.
Просто подумай о вещах, которые тебе нравятся, например, магазинная кража или грязные джинсы.
Джеки, почему ты никогда не говорила мне, что встречаешься со взрослым парнем?
I know, but I need you to act like you are.
Just think about stuff you enjoy, like shoplifting or dirty jeans.
Jackie, how come you never to me you were dating an older man?
Скопировать
Довольно подвижная кобылка.
Ее дело по магазинной краже было закрыто год назад.
Ей всего лишь 19, согласно свидетельству о браке.
She's a fast filly.
She drew a suspended for shoplifting a year ago.
She's only 19 according to the marriage license.
Скопировать
Мне жаль.
Наша политика такова, что мы преследуем все случаи магазинных краж.
Да бросьте.
I'm sorry.
Our policy is we prosecute all shoplifters.
Oh, come on.
Скопировать
Интересно, умолчал бы кто-нибудь из нас точно так же при подобных обстоятельствах?
Доктор Медалович, вы были признаны виновным в магазинной краже в 1979 году?
Я не совершал кражу.
I wonder if any of us might not make a similar omission, in similar circumstances?
Dr Medalovich, were you convicted of shoplifting in 1979?
I did not shoplift, sir.
Скопировать
Неоднократно был в суде за непосещение занятий.
Признан виновным в угонах машин магазинных кражах, агрессивном поведении и, несмотря на все свои обещания
И теперь тебя опять обвиняют в краже и ты напал на члена иммигрантской общины и нанёс ущерб его собственности.
You've been in court on numerous occasions for non-attendance.
You have been convicted of taking and driving away shoplifting, violent behaviour and, in spite of your undertakings to the court you have made no attempts to secure yourself a job.
And now you've been accused of stealing once again and you've attacked a member of the immigrant community and caused damage to his property.
Скопировать
В проход! Рано или поздно, это обязательно произойдет.
Магазинная кража - это все равно кража, т.е. преступление... и, что бы вы ни полагали, нет преступления
Пристрастие к героину может объяснить ваши действия, но не извинить их.
Sooner or later, this kind of thing was bound to happen.
Because shoplifting is theft, which is a crime, and despite what you may believe, there is no such entity as victimless crime.
Heroin addiction may explain your actions, but it does not excuse them.
Скопировать
Ты должен помнить, Дугал.
Ведь тогда вас по ошибке арестовали за магазинную кражу?
Помню, нам пришлось идти в полицейский участок, чтобы вас вызволить.
You must remember it.
Weren't you arrested for shoplifting?
I remember we had to go down to the police station to get you.
Скопировать
Они просмотрели записи.
- Теперь к обвинениям добавилась магазинная кража.
- Что?
They played the tapes.
- Now the charges include shoplifting.
- What?
Скопировать
Просто теперь если я пойду в магазин, а кошелек забуду,
Я просто... совершу магазинную кражу.
Миссис Эвелин!
And from now on if I'm at the store and I forgot my wallet,
I'll just... shoplift.
Mrs. Evelyn!
Скопировать
У меня есть кое-что для вас, я уверен, что это заставит вас поскорее забыть о вчерашнем.
"Миссис Уильям Саттон, отчёт о магазинной краже", из дел магазина.
Вот, возьмите.
I have something to give you I was sure would make you feel better about yesterday.
I persuaded the manager, Mr. Simms, to give me... the "Mrs. William Sutton Shoplifting Report" from the store files.
Here it is.
Скопировать
Но, думаю, выталкивание тебя наружу привело ее на самое дно потому что ее судимости становятся реально интересными.
Она была арестована за магазинную кражу, мелкую кражу крупную кражу, вождение в нетрезвом виде с ребенком
Потрясающе очевидно, что твой придурок-отец подал на опеку и выиграл.
But I guess popping you out drove her off the deep end, because that's when her criminal record gets really interesting.
She was arrested for shoplifting, petty larceny, grand larceny, drunk driving with a baby in her lap, drunk driving with a baby on top of her car and possession of methamphetamine with intent to distribute.
Obviously appalled, your douche bag father sued for custody and won.
Скопировать
Эта шикарная дама Стивенса делает карьеру.
Отсидела три месяца за магазинную кражу, год за шантаж и вымогательство.
- Вот материалы на нее. - Хорошо сработано.
- And how. That swanky dame of Stephens' is a career girl.
Her right name is Clara Peters. Served three months for shoplifting served one year for playing in a badger-game setup.
- Here's the record on her.
Скопировать
В то же время мы узнали о том что он попадал в неприятности.
Магазинные кражи. По мелочи.
Они пришли и забрали некоторые подарки, что он дарил.
In the meantime we heard about some trouble he got into. Shoplifting.
Just little things.
They came and took back some presents he'd given me.
Скопировать
О да.
В первый раз за магазинную кражу, потом за угон машины, а потом я не помню за что.
В общем, в последний раз я занималась репетиторством с детьми из плохих районов, для одной из маминых благотворительных организаций.
Oh, yes.
First time for a "five finger discount" incident, then for a "stealing a car" incident, then for "I don't remember" incident.
Anyway, the last time, I volunteered tutoring at-risk kids for one of my mom's charities.
Скопировать
Анди Ибботсон.
Привлекался за ограбление под угрозой ножа - вооружённое нападение, магазинные кражи, мошенничество.
Безмозглый подонок. Вот его адрес.
Andy Ibbotson.
Previous for a burglary - at knife-point - assault, shoplifting, deception. Small-time low-life dick-head.
That's his address.
Скопировать
Глянь сюда.
Два месяца назад, некто по имени Шейн Уинтерс поручился за него после того, как его взяли за магазинную
Шейн Уинтерс?
Check this out.
Two months ago, someone named Shane Winters bailed him out after he was picked up on a shoplifting charge.
Shane Winters?
Скопировать
Наркотики, секс в общественном месте, опасность физических повреждений на треке.. это... это экстремальное поведение.
Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи.
Ребята, как что-нибудь из этого может нам помочь?
The drug taking, the public sex, the putting herself in physical danger out on the rink-- that's... that is extreme behavior.
That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting.
Guys, how does any of this help, okay?
Скопировать
Все.
Ордеры, многочисленные магазинные кражи и нет поручения на ведение дела.
Все будет хорошо.
Everything.
Um... warrants, lots of shoplifting and no instructions.
It's going to be fine.
Скопировать
Не напоминай.
Ты и сам помнишь то как вы ребята попались на магазинной краже у Джима Даффи на 5 и десять центов.
Да.Старикан не сумел нас застукать.
Don't remind me.
You remember that time you guys got caught for shoplifting down at Jim Duffy's five and dime?
Yeah. Thought the old man was gonna pull the slapper out for sure.
Скопировать
У него не было черт садиста или социопата.
Да, никаких магазинных краж, намеренной порчи имущества.
Ни драк, Господи, да он даже животных любил.
He has none of the characteristics of a sadist or a sociopath.
Right, no shoplifting, no malicious destruction of property.
No assault, no battery, he was kind to animals for Gods sake.
Скопировать
Вы не представляете в какие неприятности ввязались
Перевозка подростка через границу магазинная кража, проникновение в жилище
И с вашим послужным списком вам грозит 5 лет
You got no idea the trouble you're in.
Transporting a minor across state lines, shoplifting, home invasion.
And with your record, you're looking at five years.
Скопировать
Обе учились в одном университете.
деле о дорожном происшествии с участием вас обеих есть полицейский отчёт о привлечении до этого за магазинную
Которая была примерно в то же время, когда Саша основала компанию программных средств.
Both attended the same university.
In the police file from the road traffic accident you were both involved in, there's a police report showing an earlier conviction for shoplifting.
Which was around the time Sasha founded her computer software company.
Скопировать
Что?
Магазинные кражи.
Хулиганство.
What?
Shoplifting.
Disorder.
Скопировать
Шеп...
Магазинные кражи и прочее было после этого, так?
До этого всё чисто.
Shep...
The shoplifting and the other offences happened after the accident, -right?
-A clean sheet before that.
Скопировать
Так, 18 июля.
Женщину задержали за магазинную кражу.
Отпустили.
Uh, July 18th. July 18th.
There was a woman, for shoplifting.
She was released.
Скопировать
В следующий раз не крадите. Платите!
Магазинные кражи — это не клёво.
— ...в социальной рекламе. — Снято!
Next time, don't pocket it, pay for it.
Shoplifting: not cool.
- ... in a public service announcement.
Скопировать
Привезли вчера вечером.
Магазинная кража.
За ней никто не приехал?
Came in last night.
Shoplifting.
No one came to pick her up?
Скопировать
А как насчёт других обвинений?
Магазинные кражи, поджоги, вандализм?
Может даже научился ещё паре фокусов, пока торчал в тюряге.
Weren't there other convictions?
Shoplifting, arson, vandalism?
Probably even picked up a few more tricks of the trade while in the joint.
Скопировать
Небольшое проишествие, магазинная кража, сэр.
Это не просто магазинная кража.
Сотрудник вашей службы безопасности занимается вымогательством.
A shoplifting incident, sir.
It's rather more than that.
Your store detective is running an extortion racket.
Скопировать
В чем дело?
Небольшое проишествие, магазинная кража, сэр.
Это не просто магазинная кража.
What's this?
A shoplifting incident, sir.
It's rather more than that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов магазинная кража?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы магазинная кража для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение