Перевод "выставочный" на английский

Русский
English
0 / 30
выставочныйAdjective of выставкавыставочный
Произношение выставочный

выставочный – 30 результатов перевода

¬аше здоровье.
" так, наша выставочна€ сценка из 1971 года.
Ќадеюсь ¬ам не было скучно и ¬ы увидели кое что интересное.
Cheers.
Well, that's our 1971 exhibition for today.
Hope you enjoyed yourselves and saw some interesting things.
Скопировать
Если хотите познакомиться со священниками вашего возраста, послушать последние сплетни или просто повеселиться, тогда звоните в Духовную Гостиную и общайтесь с теми священниками, с которыми хотите.
Приготовил выставочный футляр для своей награды.
Здорово, Тед.
( # Cheesy pop music) (Man on TV) 'If you want to meet priests your own age, 'listen in on the latest gossip, 'or simply have a bit of a laugh, 'then call Priest Chatback, and speak to priests you want to know.'
Right, I got the presentation case for my award.
Great, Ted.
Скопировать
- Твой питомец - лягушка?
Это выставочная лягушка.
Я не собираюсь унижаться.
- You have a pet frog?
He's a show frog.
I won't be disparaged.
Скопировать
- Бонни, достань Тоби копию Конституции.
Если у них нет, разбей стекло выставочного стенда в Национальном Архиве!
Не стоит кричать.
- Bonnie, get Toby a copy.
Try Amazon. com. Or bust into the glass display case at the National Archives!
You shouldn't yell.
Скопировать
Я почти забыл, каково это - когда твою игру хвалят.
Это не совсем те выставочные залы, к которым вы привыкли.
В наши дни нельзя быть привередливым в выборе места.
Having my work appreciated again... I've almost forgotten how it feels.
It's not quite the exhibition halls you're used to.
One can't be choosy about venues these days.
Скопировать
Он надеется, что вы разнообразите свой репертуар.
Меньше "выставочной" музыки, и побольше эстрадной?
- Что-то вроде этого.
He's hoping you play a variety of styles.
A little less exhibition hall, a little more music hall?
- Something like that.
Скопировать
Нет... Теперь они работают в фирме дядюшек.
У каждой по 3 ребёнка, 30 работников на круг и 300 выставочных моделей.
И это не смешно, даже когда они сидят за кассой.
They took over the uncles' company.
Each of them, three children. Together, 30 workers and 300 exposure models.
And they don't have fun, even when they do the till.
Скопировать
Я ведь в международном бизнесе.
Основанный мною выставочный комплекс Америки имеет тесные торговые связи с Латинской Америкой.
Я торгую всем.
Am I? I'm an international businessman.
The Trade Mart I founded is America's commercial pipeline to Latin America.
I trade everywhere.
Скопировать
Мамочка гордится тобой.
"На выставочной сцене начинается выбор чемпиона".
- Это Ежевичка.
Mommy's proud of you.
P.A.: Supreme champion judging starting in the show ring now.
That's bramble.
Скопировать
В следующую субботу "Шоу" будет гостить в Сиэтле.
Зрители смогут принести свои сокровища в наш выставочный центр для бесплатной оценки.
Надо сходить. Будет здорово.
Next Saturday, the Roadshow will be here in Seattle. Whoa!
Viewers can bring their treasures to the Convention Center for a free appraisal.
We ought to go.
Скопировать
Мне всегда хотелось это сказать, когда я попадала в такие комнаты...чего на самом деле никогда не было.
Выставочная кошка!
Качественная выставочная кошка!
I always wanted to say that every time I was in these rooms, which was never.
Show cat!
Quality show cat!
Скопировать
Выставочная кошка!
Качественная выставочная кошка!
Выставочная кошка!
Show cat!
Quality show cat!
-Show cat!
Скопировать
Качественная выставочная кошка!
Выставочная кошка!
О, мой Бог!
Quality show cat!
-Show cat!
-Oh, my God!
Скопировать
Купить 1000 обычных кошек?
Ты сказала - это выставочная кошка.
Так выставь ее на конкурс и выиграй денежный приз.
Get 1000 regular cats?
You said it was a show cat.
Why don't you show it, win some prize money.
Скопировать
Почему она вывернута наизнанку?
Простите, но это чистокровная выставочная кошка-сфинкс.
И сколько ты за нее заплатила?
Why is it inside out?
Excuse me! But this is a purebred, show-quality sphinx cat.
How much did you pay for that?
Скопировать
Свободные женщины, все они хотят мужчину, и...
Элли, может быть, мы должны представить тебя как выставочный экспонат...
А что насчет Джорджии?
The single ones, all they want is a man, and--
Ally, maybe we should introduce you as an exhibit.
What about Georgia?
Скопировать
Думаю, на завтра, на любое время...
Все включено, выставочный зал в Вашем гараже, 18$ миллионов.
- 18 миллионов низкая цена, верно?
I think tomorrow at some point....
All in, showroom floor to your garage, $1 8 million.
-1 8 million is a cheap price, isn't it?
Скопировать
Чемпионы.
Выставочный экземпляр.
Зачем тебе вомбат?
State champions.
Big exhibition game up north.
What the fuck is a wombat, anyway?
Скопировать
Что это?
Что-то вроде выставочного зала?
Знаете через что я прошёл за последние 24 часа?
I want you to leave.
What is this?
Some kind of showroom? Do you know what I've been through in the past 24 hours?
Скопировать
Это наша дочь.
То, что ты сделала из неё выставочную собачку, непростительно.
- Она выиграла тысячу долларов.
She's our daughter.
That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable.
- She won a thousand dollars.
Скопировать
Огромное спасибо.
Это был юрист по недвижимости, продавший Уэббу выставочное помещение для кухонь.
Уэбб внес задаток в 20 000 наличными.
JACK: Thank you very much.
That was the conveyancing solicitor who sold Webb his kitchen showroom.
Webb paid a deposit of £20,000 in cash.
Скопировать
- Нет.
Выигравшие получают кровать в выставочном зале.
Проигравшим достается палатка.
- No.
High score gets the bed in the showroom.
Low score takes the tent.
Скопировать
Он понимает, первопричина быть художником лежит в том, что ты видишь в глазах окружающих тебя людей.
Норман Розенталь, секретарь выставочного отдела ...это музей в Бильбао.
От изумления открывается рот.
Well he sees that the whole reason for being an artist is that moment in somebody's eye when you've reached them. - That's it!
The most impressive cathedral at the end of the 20th century is to #NORMAN ROSENTHAL# me, without question, the museum in Bilbao.
You see it and you gasp with astonishment!
Скопировать
Здравствуйте.
Новый выставочный стенд?
Значит, дела у вас идут лучше, чем я думала.
Hello?
Hey. New casket wall, huh?
You boys are doing better than I thought.
Скопировать
Все понятно по его лицу.
Невозможно было сбежать с мероприятия, от этой выставочной графики.
Я уж думал, что меня там стошнит. - Там была такая херня!
Totally in the face.
He could not take the face of graphic images.
Did not believe what he saw, was going to vomit.
Скопировать
С этими пропусками Вы пройдете везде.
Это ключи от выставочных стендов.
Если что-то пойдет не так. Я Вас не знаю. Я никогда Вас не встречал и Вы ничего от меня не получали.
These passes will get you inside and out.
The keys will open the display cases.
If anything goes wrong, I don't know ya, I've never met ya, and you didn't get this stuff from me.
Скопировать
Вам нужна расческа Королевы Матери, в застекленном шкафу.
Он в центре выставочного зала.
Здесь три камеры. Одна над дверью, две на балконе, каждая поворачивается на 180 градусов.
You're looking for the queen mum's hairbrush in the main cabinet.
The cabinet's in the middle of the room.
There are three cameras in total, one on the door, two on the balcony, each doing a 180 degree rotation.
Скопировать
Черт, где мы вообще?
Уверен, я видел там несколько выставочных стендов.
Мы вернулись к началу, ты идиот.
Jesus, where the hell are we?
I'm sure I saw some display cases over there.
We're back here again, tosser, it's this way.
Скопировать
Там будет электрический щиток, отвечающий за изгородь.
Встретимся у выставочного зала.
- А что насчет него?
You'll find the fuse box for the main fence.
Drop the switch, and we'll meet you in the display room.
- What about him?
Скопировать
! Я должен уметь красться.
- Выставочный зал, там.
- Пошли.
I'm supposed to be sneaking about.
- The display room is over there.
- Come on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставочный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставочный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение