Перевод "выставочный" на английский

Русский
English
0 / 30
выставочныйAdjective of выставкавыставочный
Произношение выставочный

выставочный – 30 результатов перевода

Ублюдок!
Во время моих поисков выставочного каталога...
Я наткнулась на картину в описи имущества доктора Уильяма Уокера.
Bastard!
During my research for an exhibition catalogue...
I ran across a piece in the inventory of the estate of a Dr. William Walker.
Скопировать
Это наша дочь.
То, что ты сделала из неё выставочную собачку, непростительно.
- Она выиграла тысячу долларов.
She's our daughter.
That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable.
- She won a thousand dollars.
Скопировать
Я ведь в международном бизнесе.
Основанный мною выставочный комплекс Америки имеет тесные торговые связи с Латинской Америкой.
Я торгую всем.
Am I? I'm an international businessman.
The Trade Mart I founded is America's commercial pipeline to Latin America.
I trade everywhere.
Скопировать
¬аше здоровье.
" так, наша выставочна€ сценка из 1971 года.
Ќадеюсь ¬ам не было скучно и ¬ы увидели кое что интересное.
Cheers.
Well, that's our 1971 exhibition for today.
Hope you enjoyed yourselves and saw some interesting things.
Скопировать
Думаю, на завтра, на любое время...
Все включено, выставочный зал в Вашем гараже, 18$ миллионов.
- 18 миллионов низкая цена, верно?
I think tomorrow at some point....
All in, showroom floor to your garage, $1 8 million.
-1 8 million is a cheap price, isn't it?
Скопировать
Когда мы приглашали Линуса и Тове, У них было двое маленьких детей, и у меня была дочь, Андреа.
торговый зал полный торговцев с нашими трехлетними детьми бегающими вокруг и роняющими все и вся в выставочном
Итак мы с Линусом вошли в торговый зал и оба сильно нервничали.
Whenever we invite Linus and Tove, they have uh, two young children, and I have a daughter, Andrea.
And we always bring the kids along so we went in to the credit suite's trading floor with all these traders and there are these 3 year old kids running around and chasing each other around the show floor,
around the trading floor. So Linus and I walked in and we walked up in to the trading floor and everyone was very excited.
Скопировать
Мамочка гордится тобой.
"На выставочной сцене начинается выбор чемпиона".
- Это Ежевичка.
Mommy's proud of you.
P.A.: Supreme champion judging starting in the show ring now.
That's bramble.
Скопировать
Свободные женщины, все они хотят мужчину, и...
Элли, может быть, мы должны представить тебя как выставочный экспонат...
А что насчет Джорджии?
The single ones, all they want is a man, and--
Ally, maybe we should introduce you as an exhibit.
What about Georgia?
Скопировать
Почему она вывернута наизнанку?
Простите, но это чистокровная выставочная кошка-сфинкс.
И сколько ты за нее заплатила?
Why is it inside out?
Excuse me! But this is a purebred, show-quality sphinx cat.
How much did you pay for that?
Скопировать
Купить 1000 обычных кошек?
Ты сказала - это выставочная кошка.
Так выставь ее на конкурс и выиграй денежный приз.
Get 1000 regular cats?
You said it was a show cat.
Why don't you show it, win some prize money.
Скопировать
Выставочная кошка!
Качественная выставочная кошка!
Выставочная кошка!
Show cat!
Quality show cat!
-Show cat!
Скопировать
Качественная выставочная кошка!
Выставочная кошка!
О, мой Бог!
Quality show cat!
-Show cat!
-Oh, my God!
Скопировать
В следующую субботу "Шоу" будет гостить в Сиэтле.
Зрители смогут принести свои сокровища в наш выставочный центр для бесплатной оценки.
Надо сходить. Будет здорово.
Next Saturday, the Roadshow will be here in Seattle. Whoa!
Viewers can bring their treasures to the Convention Center for a free appraisal.
We ought to go.
Скопировать
Мне всегда хотелось это сказать, когда я попадала в такие комнаты...чего на самом деле никогда не было.
Выставочная кошка!
Качественная выставочная кошка!
I always wanted to say that every time I was in these rooms, which was never.
Show cat!
Quality show cat!
Скопировать
- Бонни, достань Тоби копию Конституции.
Если у них нет, разбей стекло выставочного стенда в Национальном Архиве!
Не стоит кричать.
- Bonnie, get Toby a copy.
Try Amazon. com. Or bust into the glass display case at the National Archives!
You shouldn't yell.
Скопировать
Если хотите познакомиться со священниками вашего возраста, послушать последние сплетни или просто повеселиться, тогда звоните в Духовную Гостиную и общайтесь с теми священниками, с которыми хотите.
Приготовил выставочный футляр для своей награды.
Здорово, Тед.
( # Cheesy pop music) (Man on TV) 'If you want to meet priests your own age, 'listen in on the latest gossip, 'or simply have a bit of a laugh, 'then call Priest Chatback, and speak to priests you want to know.'
Right, I got the presentation case for my award.
Great, Ted.
Скопировать
- Твой питомец - лягушка?
Это выставочная лягушка.
Я не собираюсь унижаться.
- You have a pet frog?
He's a show frog.
I won't be disparaged.
Скопировать
Я почти забыл, каково это - когда твою игру хвалят.
Это не совсем те выставочные залы, к которым вы привыкли.
В наши дни нельзя быть привередливым в выборе места.
Having my work appreciated again... I've almost forgotten how it feels.
It's not quite the exhibition halls you're used to.
One can't be choosy about venues these days.
Скопировать
Он надеется, что вы разнообразите свой репертуар.
Меньше "выставочной" музыки, и побольше эстрадной?
- Что-то вроде этого.
He's hoping you play a variety of styles.
A little less exhibition hall, a little more music hall?
- Something like that.
Скопировать
Нет... Теперь они работают в фирме дядюшек.
У каждой по 3 ребёнка, 30 работников на круг и 300 выставочных моделей.
И это не смешно, даже когда они сидят за кассой.
They took over the uncles' company.
Each of them, three children. Together, 30 workers and 300 exposure models.
And they don't have fun, even when they do the till.
Скопировать
Здравствуйте.
Новый выставочный стенд?
Значит, дела у вас идут лучше, чем я думала.
Hello?
Hey. New casket wall, huh?
You boys are doing better than I thought.
Скопировать
Чемпионы.
Выставочный экземпляр.
Зачем тебе вомбат?
State champions.
Big exhibition game up north.
What the fuck is a wombat, anyway?
Скопировать
Что это?
Что-то вроде выставочного зала?
Знаете через что я прошёл за последние 24 часа?
I want you to leave.
What is this?
Some kind of showroom? Do you know what I've been through in the past 24 hours?
Скопировать
Хельга Бернард?
У нее выставочный зал в Нью-Йорке. Я встретился с ней.
Я ужинал с ней и ее женихом.
Helga Bernard?
She runs our showroom in New York.
I had a drink with her. We had dinner in the restaurant with her fiancé.
Скопировать
- Животных любишь?
Мортон, будь добр, проводи нашего юного гостя в выставочный зал.
Тебе там понравится: львы, тигры, медведи.
- Sure.
Morton, would you mind escorting this young man to our exhibit room?
You are gonna love it, lions and tigers and bears, oh, my.
Скопировать
Эти фотографии были сделаны в тюрьме для сумасшедших.
Это гипсовый слепок его головы, выставленный в выставочном зале .
Oн наша единственная зацепка. Сканер, который, возможно, еще не присоединился к Ревоку.
And these photographs were taken in a prison for the criminally insane.
Here's another one. This is a plaster cast of him at present on display at the crostic art galley.
He's our only lead, a known scanner who may or may not be part of Revok's underground.
Скопировать
Обидно!
Я думал, это выставочная квартира.
Приборы хранят в комодах.
That's a bit off!
I thought this was a show flat.
Cutlery is kept in drawers.
Скопировать
Я вырыл в повестках которые вы нашли.
судится с ним за нарушение прав интеллектуальной собственности и он только что открыл sexbox в центре выставочного
Он может быть замешан.
I dug into those summonses you found.
Sebastian's former business partner Lorenzo Shaw was suing him for intellectual property infringement and he just opened a sexbot showroom downtown for himself... it's motive.
He could be involved.
Скопировать
- Окей.
- Молли Сэдлер со штабом МакКэскилл в Выставочном центре Омни
Молли, надо ли спрашивать, какое царит настроение?
- Okay.
- Molly Sadler is with the McCaskill campaign at the Omni Convention Center.
Molly, do I have to ask what the mood is there?
Скопировать
На этом мероприятии он не сделает ничего, что бы запятнало его репутацию.
Она может достать мне выставочный стенд?
Уже сделали.
He wouldn't do anything at this event to tarnish that reputation.
Can she get me a booth?
Already did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставочный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставочный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение