Перевод "условия работы" на английский

Русский
English
0 / 30
условияclause term condition agreement contract
работыjob working work
Произношение условия работы

условия работы – 30 результатов перевода

Я ничего не могу сделать.
Ему не нужна прибавка или улучшенные условия работы.
Ему даже работа получше не нужна.
There isn't anything I can do.
He doesn't want more money, better working conditions.
He doesn't even want a better job.
Скопировать
Прости.
Все высказывались резко против любых изменений в условиях работы Грэйс, когда эта тема случайно возникала
А Бен заявил, что в знак солидарности не примет больше помощи, чем Грэйс оказывала ему раньше, и Грэйс была ему за это благодарна, несмотря на то, что, произнося эти слова, Бен был немного пьян.
Good night.
Everybody was really against any changes to Grace's working conditions at all when the subjuct occasionally came up in conversation.
Oh, Ben had declared in sympathy that he wouldn't accept any more work than before, and Grace was grateful for that, even if he was a bit drunk when he said so.
Скопировать
О, я ещё не закончил. "Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы
-Значит... никакого обедa?
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees.
She is manipulative, vindictive and cruel and she has created an environment so hostile that it is impossible for us to serve today's meal at a level representative of our abilities."
-So no lunch?
Скопировать
Я возьму на заметку.
Условия работы здесь улучшаются.
Смотрите, леди бьет по мячу.
I'll make a note of it.
Working conditions are certainly looking up around here.
Watch the lady hit the ball. There she comes.
Скопировать
Я вспоминаю, как ночью она лежала подо мной. И стонала.
Я хочу обсудить с тобой условия работы, Кумар.
Я хочу, чтобы ты вырезал ее на стене моих покоев. Если бы я был Богом, я бы вырезал ее силуэт на небе.
I want to open my eyes to her under me... in the morning.
You should be given an audience with her, Kumar.
I want you to carve her across the roof of my room... but if I was god, I'd carve her across the bright blue sky.
Скопировать
Я надеюсь когда-нибудь стать врачом.
Надеюсь, что твои условия работы будут лучше этих.
Было бы лучше, если бы нам разрешали слушать музыку.
I hope to be a doctor someday.
Well, I hope your working conditions are better than these.
It wouldn't be so bad if they'd let us listen to music.
Скопировать
Во время битвы с врагом некогда отдыхать.
Мы боремся за лучшие условия работы!
Мы сражаемся за улучшение мер безопасности на рабочем месте!
There is no lunch break in the enemy's attack.
We demand they use nontoxic gunpowder!
We deserve the right to work under safe and healthy conditions.
Скопировать
Я надеюсь, производство продвигается гладко?
Так гладко, как можно было бы ожидать, учитывая условия работы.
Да, но мои пушки.
Production progressing smoothly, I trust?
As smoothly as can be expected, given these working conditions.
Yes, but my guns.
Скопировать
Я совершил чудо.
Я согласился снять этот фильм за 40 дней, я приспособился к невозможным условиям работы!
Сегодня мы должны были снимать главную сцену! Здесь, в этом доме. Я построил фильм на Манни, а Манни нет!
I've been living for this.
I agreed to do this film in 40 days I've adapted to the worst working conditions
We're shooting the big scene here, its all about Clara and she's not here.
Скопировать
- Почему?
Слишком суровые условия работы.
- Никто не озаботился их безопасностью.
- Why?
Working conditions are too harsh.
- No care for their safety.
Скопировать
Ева.
Прости, это не самые приятные условия работы.
Надо поторопиться, а то её унесет в море.
Eve.
Sorry, not the best of conditions to be working in.
Better hurry before she gets washed out to sea.
Скопировать
А моменты вроде этого держат меня на работе.
Дерьмовая зарплата, жалкие условия работы, но зато шанс изменить жизнь одного особенного ребенка.
Мои поздравления.
It's moments like this that make the job worth it.
Crap pay, miserable working conditions, but the chance to change one special kid's life.
Congratulations.
Скопировать
Подавали ли вы иски против этих компаний?
Там были небезопасные условия работы.
Я...
And didn't you file suits against each of those companies as well?
Those were unsafe work environments.
I...
Скопировать
Что я ищу?
Любые жалобы, в которых сотрудники "Блоуторч" упоминают несправедливые и небезопасные условия работы.
Тогда наше заявление о создании профсоюза будет выглядеть более правдоподобно.
What am I looking for?
Any complaints by Blowtorch employees alleging an unfair or unsafe workplace.
It'll make it easier to argue that they were unionizing.
Скопировать
Я займусь этим.
Итак, вы подали жалобу об опасных условиях работы в "Блоуторч" сразу же после смерти мужа?
Да.
I would look there.
So you filed a complaint about the hazardous working conditions at Blowtorch immediately following your husband's death?
Yes.
Скопировать
Я хотела, что бы ты работал со мной.
Я не выбирал те условия работы.
Ты знаешь, я тоже очень зла на твоего отца.
I wish you could have worked with me.
I didn't get to decide those terms.
You know, I was very angry with your father too.
Скопировать
То есть средство, с помощью которого с забастовкой было покончено, сэр.
Девушек втихаря подговорили, обещая улучшить их условия работы.
Но эти улучшения были так скудны, что мисс Кобден и ей подобные, некоторые девушки даже излишне, отказались принять эти изменения условий.
That is the means by which the strike was laid to rest, sir.
The girls were manipulated into silence, promised improvements in their conditions.
But these improvements so scant that Miss Cobden, others like her, some of the girls even too, refused to accept this change in provision.
Скопировать
Из-за одного недавнего происшествия начальство попросило все филиалы предложить идеи, как нам лучше коммуницировать с местным населением.
Это на тему того куска из фильма "60 минут" об условиях работы нашей бумажной фабрики в Перу?
Это было сфабриковано.
Due to a certain recent incident, corporate has asked all the branches to come up with ideas as to how we can better communicate with our communities.
Is this because of the 60 minutes segment about working conditions in our peruvian paper mill?
That was a hit job.
Скопировать
Ваш второй тур продолжался три недели, и внезапно вы попросились улететь снова.
Да, потому что условия работы здесь стали невыносимыми для меня.
У меня здесь нет друзей, моя работа не уважается.... И все это произошло только за несколько дней до того, как мы обнаружили, что в городе заложена бомба.
Your second tour lasted three weeks, and suddenly, you ask to leave again.
Because working conditions became intolerable for me here.
I have no friends here, my work is not respected... and this occurs only days before we discover a bomb has been planted in the City.
Скопировать
Мы можем поговорить секретно? Конечно.
Если человек хочет, чтобы условия работы сделали более соответствующими...
То есть...
May we speak in confidence?
If a man were to wish his circumstances of employment to be modified to be more in accord with...
What I mean to say is...
Скопировать
-Мы спокойны, Мейран.
Учитывая трудные условия работы...
-Не груби брату!
- We are quiet, Meyrand.
Given the difficult situation in which I find myself...
- Be nice to your brother.
Скопировать
Если и дальше будешь жаловаться нас всех уволят за то, что мы тебя слушаем.
Я просто говорю, что условия работы бесчеловечны.
Вы не можете не согласиться.
If you keep complaining they will fire us all just for listening.
I'm just saying the conditions are brutal.
You can't disagree.
Скопировать
Она союзница всего рабочего класса.
Говорит забастовку объявили из-за плохих условий работы а также из-за того, что рабочим недоплачивают
Уверен, ты со мной согласишься, Терри, что во всем всегда виноваты деньги.
She's an ally of the workers.
What she tells me is that the strike hinges on working conditions and the fact that labor feels they're underpaid by 50 percent.
I'm sure you'll agree, Terry, it's always about the money.
Скопировать
- Зейнеп Сонмез.
- Вы знаете условия работы?
- Нет.
- Zeynep S? nmez.
- Do you know about the job?
- No.
Скопировать
Но мои коллеги и я просто делимся отзывами о рабочих и не более.
Ясна цель этих "отзывов" - подавление возможности танцоров требовать лучших условий работы.
Мы это видим по-другому.
But my colleagues and I are simply sharing employee reviews and nothing more.
These "reviews" have the clear purpose of suppressing the ability of the dancers to demand better working conditions.
That's not how we see it.
Скопировать
Им разрешено применять смертельное оружие.
Одно из условий работы.
Обычно им всего лишь надо сказать: "Мне показалось, что у него пушка".
They're allowed to use lethal force.
Comes with the job.
All they really have to do is say, "I thought he had a gun."
Скопировать
В общем, они у нас в кармане.
Условия работы будут как в Китае, и никаких транспортных издержек.
А правительство одобрит?
Ostensibly, we own this district.
We think we can operate at the same regulatory and wage levels as China and eliminate shipping costs.
And your government will cooperate?
Скопировать
Они хотят познакомить мир с результатами их исследований.
Но есть проекты по условиям работы на атомных станциях...
Я не понял, почему Соня сказала, что революционный язык - это индивидуалистский стиль мелкой буржуазии?
They want their conclusions known.
We have a project on work conditions there.
I didn't get why revolutionary syntax is the style of the bourgeoisie.
Скопировать
Санди сказал, что Дэса не устраивали условия жизни в сарае, поэтому-то он и перебрался в фургон.
Условия проживания взаимосвязаны с условиями работы.
Это принуждение к труду.
Sandy says Dez wasn't happy with the living arrangements, which is why he ended up in the caravan.
The living arrangements are tied up with the working conditions.
Forced labour.
Скопировать
Нужны подробности по барокамере.
Давление соответствует условиям работы водолазов, которые в нашем случае 185 метров ниже уровня моря.
Водолазы живут, едят, спят в камере.
Give me the details on the chamber.
Pressurized to match the divers' working conditions, which, in this case, is 622 feet below sea level.
Divers live, eat, sleep in the chamber.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов условия работы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы условия работы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение