Перевод "отхаркивающее" на английский

Русский
English
0 / 30
отхаркивающееexpectorant expectorate
Произношение отхаркивающее

отхаркивающее – 20 результатов перевода

(Кашель) "Дайте...
Скорей, дайте отхаркивающее средство."
Ещё можно использовать функцию депрессии, это в эмоциональных настройках.
(Coughs) "Get...
Get some expectorant, quick."
You could have a depression setting, an emotional setting.
Скопировать
Это все довольно сложно.
Итак, вы говорите, отхаркиваете мокроту, значит кашель не сухой?
Нет, я плююсь в неподходящих местах, а люди думают, я вроде как мнение выражаю.
Got a bit complicated.
So... You say you're coughing up phlegm? It's not a dry cough?
It's not. I keep spitting in inappropriate places. People think I'm making a statement of some kind.
Скопировать
Ребята, у нас проблема.
Крошка Нибблер отхаркивает комки волос.
Ну и что, и Фрай тоже.
People, we got a problem.
Nibbler's been coughing up hairballs.
So has Fry.
Скопировать
Мне нравится этот парень.
Отхаркивай хоть весь мозг.
Попал!
I love this kid.
Hawk your brains out.
Got him!
Скопировать
[Хлюпает]
[Отхаркивает и сплёвывает]
— Хочешь есть?
[Slurping]
[Hawks, Spits]
- You need food?
Скопировать
20-летний мужчина, теряет вес...
Отхаркивает красноватую мокроту, жар.
Думаю, у него... кашель... уже несколько месяцев, минимум.
The subject is male, early 20s, experiencing weight loss...
Expelling reddish sputum, fever.
I'm guessing he's got a... bit of a cough... a few months, minimum.
Скопировать
Какие у нас симптомы?
Одышка, отхаркивается кровь...
В этом русле.
What kind of symptoms are we talking about?
Um... shortness of breath, coughing up blood...
That sort of thing.
Скопировать
Происходит то, что я как кошка наелся шерсти.
И теперь ее отхаркиваю.
- Зак, да ладно тебе.
What's going on is I gacked.
I coughed it up again.
- Zach, come on.
Скопировать
Тогда я собираюсь сделать тебе нервокрушительную ванну неопределенной температуры.
Это действительно хорошее отхаркивающее.
Хотя некоторые тестируемые отмечали неконтролируемую лактацию, когда они слышали музыку.
Then I'm going to draw you a nerve-wracking bath of indeterminate temperature.
This is a really good expectorant.
Although some test subjects reported lactating uncontrollably when they heard music.
Скопировать
Выменял у индейца, который сказал, что честно его нашёл.
Отдал два зубных зеркала и бутылку отхаркивающего.
Кому-нибудь из вас нужна помощь врача?
Traded for him with an Indian, who said he came by him honestly.
I gave up two dental mirrors and a bottle of expectorant.
Do either of you need medical attention?
Скопировать
Что ж, как я и предсказывал, я заболел.
Моя температура поднимается экспоненциально с 2:00, и я отхаркиваю мокроту с тревожной частотой.
Не шутишь?
Well, as I predicted, I am sick.
My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum at an alarming rate.
No kidding?
Скопировать
Ничего, а?
Я только что видел, как вы отхаркивали кровь.
Это нехорошо.
Nothing, huh?
I just saw you coughed up blood.
That's not good.
Скопировать
Верно. Итак, вернись назад со своим позорным значком к пароходу Вилли
И заставь его отхаркивать кажое имя каждого человека, сошедшего с судна.
Ладно, это хорошо,
So get yourself back down with your disgraced badge to steamboat willie,
And have him cough up every name of every person on that boat coming off. Okay, that's good,
Because they probably would have traveled in on a
Скопировать
Я умираю.
12-летний мальчик, высокая температура, тяжесть в груди, отхаркивает зеленую слизью, боль при дыхании
Сложно. Хотя я смутно вспоминаю заболевание под названием пнумония, или пнумания?
I'm dying.
Twelve-year-old male. Spiking fever, congested chest, coughing up green sputum, pain in breathing.
Baffling, though I vaguely recall a disease called "meunomia"? "Pneumania"?
Скопировать
- Чего вы ждёте?
Она отхаркивает белую мокроту.
Крепитация в верхних 2\3.
What are you waiting for? Quiet.
She's coughing up white sputum.
Crackling two-thirds of the way up.
Скопировать
Тогда мы, возможно, опять ошиблись.
Лихорадка, отхаркивает кровь и зубы.
Так что либо бог дает бонус к сделке в виде возможности не пользоваться зубной нитью, либо...
Well, she's gonna be a big help.
Part of our job description, not the most morally ambiguous part. Give her a chance.
She's fresh, enthusiastic, has no bad habits we need to reteach. She's a med student with no practical experience.
Скопировать
Для нас обоих это в новинку.
Такое чувство, что моя соседка отхаркивает комочки шерсти и складывает их в нижний ящик.
Запашок оттуда отвратный. Я едва сдерживаю рвоту.
It's a new situation for both of us.
It's like roomy's coughing up hair balls and stashing them in the bottom drawer.
It smells so completely vile I could actually just puke.
Скопировать
Кроты есть, Томас, а мы не знали столько лет и насколько глубоко они просочились в правительство у нас ничего
мы были женаты 47 лет но сейчас, когда я думаю о Роланде все, что я вижу - больной старик, отхаркивающий
Его фабрика не просто забрала моего мужа.
We weren't aware Thomas and the sleepers existed until several days ago. Or how deeply they've infiltrated our country. We have nothing.
47 years we were married. But now when I think of Roland, all I see is a sick old man spitting blood and breathing with a tank.
That man's factory didn't just take my husband.
Скопировать
Ты - неандерталец!
Вот так, отхаркивай.
Ты в порядке, приятель.
You're a Neanderthal.
That's it, cough it up.
You're okay, buddy.
Скопировать
Нет, серьезно.
Улиточная слизь - самое лучшее натуральное отхаркивающее.
Огромное спасибо, но я по-старинке воспользуюсь луковой настойкой.
No, seriously.
Snail goo is a most wonderful natural expectorant.
Thank you very much, but I'll just use an onion-juice gargle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отхаркивающее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отхаркивающее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение