Перевод "расчётливый" на английский
Произношение расчётливый
расчётливый – 30 результатов перевода
Ей хотелось убедить в этом всех.
Она играла пострадавшую, но в сущности была холодна и расчётлива.
При дьявольском темпераменте.
That's what she'd have you believe.
Oh, she liked playing the injured part, and did it very well, but.... underneath it all, she was cold and calculating.
Had a devil of a temper!
Скопировать
Я - эмоциональный, страстный, безумный чикано.
А мне кажется, ты расчётливый мелкий ублюдок.
Ублюдок?
I'm a hot-blooded, emotional, crazy Chicano!
I think you're a calculating little bastard.
Bastard?
Скопировать
- Андре не враждебный.
Просто он расчётливый реалист.
Однажды он вам это объяснит.
- Andre is not hostile.
He is merely realistic.
He will explain it some day.
Скопировать
Возможно это в вашу пользу.
- Я не верю, что вы столь расчётливы.
- Тогда изучите меня.
Perhaps that is the factor in your favour.
- I don't believe you're as calculating as that.
- Then learn more of me.
Скопировать
– Пожалуйста, мистер Диккенс.
При жизни Марли были партнёрами... расчётливого ростовщика по имени Эбенизер Скрудж.
Вы с ним познакомитесь, когда он выйдет из-за угла.
-You're welcome, Mr. Dickens.
In life, the Marleys had been business partners with a shrewd moneylender named Ebenezer Scrooge.
You will meet him as he comes around that corner.
Скопировать
Возможно.
Хотя, на мой взгляд, жестокость хладнокровного англичанина более расчётлива.
Мы провели весь день на пароме. Моя жена очень устала.
Perhaps, but for me the English is more cold-booded.
His violence is more calculated.
...day at sea, my wife is exhausted, so, let's go for the hotel, as fast as possible.
Скопировать
Многие из самых известных шизофреников были расчётливы.
Джон Хинскли, например, расчётлив, и в то же время признан невменяемым.
Доктор Весс, какой диагноз вы поставили мистеру Хейли на момент убийства?
Many of the most famous schizophrenics are calculating.
John Hinckley, for example. Calculating. And legally insane.
So, Dr. Bass, how would you diagnose Mr. Hailey at the time of the murder?
Скопировать
— Но это смешно.
Многие из самых известных шизофреников были расчётливы.
Джон Хинскли, например, расчётлив, и в то же время признан невменяемым.
That's ridiculous.
Many of the most famous schizophrenics are calculating.
John Hinckley, for example. Calculating. And legally insane.
Скопировать
А потом мне понравилось, как он это делает.
Вы очень расчётливы.
Я писатель.
Then I got to like what he did for me.
That's pretty cold, ain't it, lady? I'm a writer.
I use people for what I write.
Скопировать
Так что тебя останавливает?
Послушай, Дэвид, Фюрер очень расчётливый человек, он даёт гарантии.
На самом деле, гарантии Фюрера ничего не гарантируют.
So what's stopping you?
Look, David, the Fuehrer is being very reasonable. He offers guarantees.
Experience shows the Fuehrer's guarantees guarantee nothing.
Скопировать
Ты хранишь все в себе.
Ты эгоистичный, расчётливый... всегда пытающийся из всего извлечь выгоду.
Ты никогда не видел моей чувствительности, моей незащищенности, моей нужды в утешении,
You keep things inside.
You're selfish, calculating... always trying to benefit from everything.
You've never seen my sensitivity, my insecurity, my need for reassurance,
Скопировать
Причиной смерти стали резаные раны живота и шеи.
Преступник действовал расчётливо или это был свихнувшийся маньяк?
Я бы сказал, что было пополам того и другого.
The victim was subjected to lacerations of the abdominal region, and the throat.
Was this done in a rational or frenzied manner?
I'd say it was a combination of rage and cool calculation.
Скопировать
Мистер Уэллс честный... гражданин и уважаемый член Адвокатуры Мэриленда... признанный, высокоуважаемый всеми пэрами.
Ваша Честь, с холодной расчётливостью, Мартин Уэллс... безжалостно зарезал свою жену в их доме.
Он ставит под угрозу общественность, и в залоге должно быть отказано.
Mr Wells is an upstanding citizen and a respected member of the Maryland Bar.
Your Honour, with cold calculation. Martin Wells brutally stabbed his wife in their own home.
He poses a threat to the public and should be denied bail.
Скопировать
и глядела кругом себя, - с нетерпением ожидая избавителя;
но молодые люди, расчётливые в ветреном своём тщеславии, не удостоивали её внимания, хотя Лизавета Ивановна
Сколько раз, оставя тихонько скучную и пышную гостиную, она уходила плакать в бедной своей комнате,
and she looked about her with impatience for a deliverer to come to her rescue;
but the young men, calculating in their giddiness, honoured her with but very little attention, although Lizaveta Ivanovna was a hundred times prettier than the bare-faced and cold-hearted marriageable girls around whom they hovered.
Many a time did she quietly slink away from the glittering but wearisome drawing-room, to go and cry in her own poor little room,
Скопировать
Для меня эдипова проблема вполне ясна. Интеллект явно ниже нормы. Нет!
Паренёк очень смышлёный, расчётливый и весьма ранний.
Насчёт раннего соглашусь. Но слишком закрыт. Слишком послушен.
For me it is an Oedipal problem very clear, intelligence is far below normal.
No, the guy is very smart, wise, extremely early.
Early, I agree but very overprotected, is very submissive.
Скопировать
У него произошёл рилапс - некий разрыв с реальностью.
Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость.
- Но это смешно.
Tonya's rape caused a relapse a temporary break with reality.
But yesterday, a Dr. Rodeheaver suggested that Mr. Hailey's act of calculation was the very definition of sanity.
That's ridiculous.
Скопировать
Многие из самых известных шизофреников были расчётливы.
Джон Хинскли, например, расчётлив, и в то же время признан невменяемым.
Доктор Весс, какой диагноз вы поставили мистеру Хейли на момент убийства?
Many of the most famous schizophrenics are calculating.
John Hinckley, for example. Calculating. And legally insane.
All right, so, Dr. Bass, how would you diagnose Mr. Hailey at the time of the murder?
Скопировать
Я не гей.
Я могу быть немного меланхоличным, сентиментальным и расчётливым.
И что это значит?
I'm not gay
I may be a little melancholic and sentimental And calculating
What does that mean?
Скопировать
- Но это смешно.
Многие из самых известных шизофреников были расчётливы.
Джон Хинскли, например, расчётлив, и в то же время признан невменяемым.
That's ridiculous.
Many of the most famous schizophrenics are calculating.
John Hinckley, for example. Calculating. And legally insane.
Скопировать
У него произошёл рилапс — некий разрыв с реальностью.
Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость.
— Но это смешно.
Tonya's rape caused a relapse a temporary break with reality.
JAKE: But yesterday, a Dr. Rodeheaver suggested that Mr. Hailey's act of calculation was the very definition of sanity.
That's ridiculous.
Скопировать
Неудивительно, что отпечатки его пальцев нашли на бутылочке, не так ли?
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у
Нет, синьор.
Then it is hardly surprising that his fingerprints should be found in the container, is it?
Do you not find it peculiar, Inspector, that this calculating murderer should be discovered with this very bottle of poison in his pocket?
There is no doubt, signore.
Скопировать
Возможно, Дэвис заходил к Симпсону, влюбился в кухарку и убедил её бежать с ним.
Пойдёмте, Гастингс, познакомимся с расчётливым мистером Тоддом.
Мог я слышать о Вас, мистер Пуаро?
Or perhaps Davis visited Simpson, fell in love with the cook and persuaded her to accompany him on his flight.
Come, Hastings, let's go back for the "Prudential" Mr. Todd.
I've heard of you, Mr. Poirot, haven't I?
Скопировать
"Потрошитель" не отражает его талант по заслугам.
Мы имеем дело с кем-то очень расчётливым.
Мы не должны были позволять Элизе отказываться от защиты.
script didn't do him any justice at all.
We're dealing with somebody very calculated here.
We never should have let Elisa refuse protection. No, Jules, here's the kicker,
Скопировать
Как с Фёрлонгом.
Это расчётливо.
И ещё довольно секси.
- Like with Furlong.
- Wow. That is cold.
Also kind of hot.
Скопировать
Две недели.
Может быть, больше, если будем расчётливы и наше количество не будет возрастать.
Грёбаные боги.
Two weeks.
Perhaps more, if we're cautious and our numbers do not swell.
Fuck the gods.
Скопировать
Что такое.
Какие вы вдвоём расчётливые!
Ну... Пойдёмте.
What's this.
You two are being greedy! Anyway...
let's go.
Скопировать
Но когда его губы касаются её -- это не случайность.
Мужчины всегда расчётливы.
Для неё всё происходит внезапно, но эта внезапность спланирована и срежиссирована.
But when his lips brush hers, it's intentional.
Men are never spontaneous.
It appears spontaneous to her but it's all planned and staged.
Скопировать
Решительны.
Расчётливы. Очень точны.
Вы только что описали типичного убийцу.
Considered.
They plan things.
They're very precise. You just described a murderer.
Скопировать
Просто мне нужно кое-что сделать. Мне нужно быть здесь.
После того, как Лео поменялся с Деймоном, вы поняли, что вам придётся рискнуть и расчётливо убить его
Вы сказали, что отправились на северную метеостанцию, но это было ложью.
I've just got something to do, I need to be here.
After Leo swapped with Damon, you knew you had to take a calculated risk and kill him here.
You said you were going to the north weather station, but that was a lie.
Скопировать
Мы чуть вены не начали резать.
Я бы хотел сказать "спасибо" Рику, без его расчётливости ничего этого не было бы возможно.
За Рика.
We almost slit our wrists.
I would like to say thank you to Rick, without whose forward-thinking, none of this would have been possible.
To Rick. Cheers, Bax.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расчётливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расчётливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение