Перевод "perseverance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perseverance (пɜсивиэронс) :
pˌɜːsɪvˈiəɹəns

пɜсивиэронс транскрипция – 30 результатов перевода

Attack!
Perseverance, you are my prisoner now.
Sister.
Вперед!
О упорство, теперь вы моя пленница.
Сестра.
Скопировать
HOW'D YOU GET THIS?
IT'S CALLED PERSEVERANCE.
YOU SHOULD TRY IT SOMETIME.
Как вы это узнали?
Это называется "настойчивость".
Вам бы самому как-нибудь попробовать.
Скопировать
And if she mentions anything to me about the Metropolis United Charities?
I used to think perseverance was an admirable quality.
Since I learned the real truth, I hadn't thought about the adoption.
А если я слышал про "Объединенную Благотворительную Организацию" Метрополиса?
А я ещё думал упорство – это положительная черта.
Я как-то раньше не задумывался о своем усыновлении, но сейчас узнал правду.
Скопировать
Perhaps this skeleton actually belongs to a time traveler.
I marvel at your perseverance.
Let's assume that it is true.
Возможно этот скелет действительно пренадлежит путешественнику во времени.
Поражаюсь твоему упорству.
Давайте предположим, что именно так.
Скопировать
!
What happened to the perseverance that drove you to grab ten leaves?
!
Подражая Иппо ты не сможешь...
Я не пытаюсь ему подражать.
как превзойти его.
Скопировать
Your grandfather and great-grandfather... and ancestors before that have all worked this land.
Just like me, they diligently planted and harvested with perseverance.
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Твой дед и прадед, все твои предки работали на этой земле.
Как и я, они старательно и упорно обрабатывали землю и собирали урожай.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
Скопировать
Then, did you let her drop your mythomaniac?
She doesn't have much perseverance.
I wasn't amusing enough for her, she threw me out like a dirty old toy.
Так она что, бросила тебя, твоя фантазёрка?
Не очень-то она настойчивая.
Я оказался недостаточно забавным для неё. Она выбросила меня как старую грязную игрушку.
Скопировать
Or take Hippolyte the Ox, used to be a purse-snatcher around the market.
They all started at the bottom, but they had perseverance and drive and vision.
Now they've got it made. They're retired.
Или, к примеру, возьмите Быка Ипполита, он был карманником, на рынке.
Все они начинали снизу, но у них были настойчивость, напористость и проницательность.
И вот у них всё получилось.
Скопировать
But we are terribly scared.
My wand will grant you the courage to face all dangers, perseverance and gratitude.
Evil will never prevail.
= Но,... мы очень боимся.
= Моя волшебная палочка даст вам храбрость и отвагу. = А все опасности отсупят перед настойчивостью и благородством.
= Зло никогда не сможет победить.
Скопировать
Nothing.
I admire his perseverance.
You mean his obsession.
И что? Ничего.
Я восхищен его упорством.
Скорее его одержимостью.
Скопировать
I don't really have any talent.
Perseverance is power.
I'm impressed.
Похоже, у меня просто нет таланта.
Сила в упорстве.
Знаешь, мне понравилось.
Скопировать
"Starting brings misfortune.
Perseverance brings danger.
Not every demand for change in the existing order should be heeded.
"Начинания приносят неудачи.
Упорство приносит опасность.
Не следует прислушиваться к требованиям изменить существующий порядок вещей.
Скопировать
In 1967, she became suspicious of the man at the garage
And it was her dogged perseverance
And relentless inquiries
Попугайте старшуек живыми змеями.
Комплект комедийной грыжи
Открытые пластмассовые раны.
Скопировать
Every day, your life will be on the line... and also your character.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
You men are now prepared to join the war against crime... and put the theory you have learned into practice in the streets.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Джентльмены, теперь вы готовы выйти на улицы города и вступить в войну с преступностью, проверяя свои теоретические познания на практике.
Скопировать
I was.
Perseverance!
Foreign help.
- Да, был.
Вы, надеюсь, остались им и сейчас.
Крепитесь, заграница нам поможет.
Скопировать
So I chose to come here.
You need to learn perseverance.
Your parents want us to reform you here at St. Clore Abbey.
Поэтому я оказалась здесь.
Тебе нужно прилежно учиться.
Родители пожелали, чтобы тебя перевоспитали здесь, в аббатстве Св.Хлоры.
Скопировать
That you must dare to dream.
But that there's no substitute for perseverance and hard work... and teamwork.
Because no one gets there alone.
То, что надо иметь отвагу мечтать.
Но при этом нельзя обойтись без упорства и тяжёлого труда... и без слаженной командной работы.
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
Скопировать
"The dark prince of plunder."
Perseverance of the dark man... that's me.
Well, maybe.
Про короля грабежа.
Значит этот черный человек - это же я.
Ну может быть.
Скопировать
An opportunity... to correct the mistakes... ofthe past... while laying a foundation for the future.
This takes... not only new ideas... but perseverance.
This takes not only... resources, but courage.
Это стимул... исправить ошибки прошлых лет, ...заложить основы будущего.
Конечно, нам нужны новые идеи... и принципиальность.
Конечно... опыт и мужество.
Скопировать
Our farming families stand for the values that keep our nation strong:
Faith, calm perseverance, and patience.
Mr. President, have you lost what little was left of your mind?
Семьи наших фермеров поддерживают те ценности, которые делают нашу нацию сильной.
Веру, невозмутимую неколебимость, и спокойствие.
Господин Президент, вы что, потеряли последние остатки разума?
Скопировать
can you untie me?
Then why can't you have a little more perseverance?
aren't there times you want to quit too?
сначала развяжи меня.
Тогда может станешь немного более ответственным?
Разве тебе никогда не хотелось бросить?
Скопировать
No one sends such a message on such a journey without a positive passion for the future.
the possible vagaries of the message they will be sure that we were a species endowed with hope and perseverance
NARRATOR: "I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse.
никто бы не послал такое послание в подобное путешествие, если бы не надеялся на будущее.
При всех сложностях послания, они будут уверены, что мы относимся к виду, которому не чужды надежда и упорство, что мы не лишены разума, и что мы страстно желаем установить контакт с космосом.
"Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие.
Скопировать
You're quick to jump in and out.
Where's your perseverance!
One should not persevere in cases like that. you'll end up spending your life doing boring things.
Ты все бросил.
Где твоя настойчивость!
Не стоит упорствовать в таких случаях. то в итоге вся жизнь будет унылой.
Скопировать
A condemned man tries to escape.
He succeeds thanks to perseverance and chance.
Joan of Arc resists enormous pressure, convinced that God sent her.
Осуждённый человек пытается бежать.
У него это получается благодаря настойчивости и удаче.
Жанна д'Арк противостоит невероятному давлению, убеждённая в том, что она послана Богом.
Скопировать
Amateur theater is a noble goal.
It teaches perseverance and courage.
Johanka, continue with "I do not understand ..."
Любительский театр - благородное дело.
Он учит нас настойчивости и храбрости.
Йоханка, продолжим от "...не поймёт...".
Скопировать
You see, flying takes three things.
Hard work, perseverance and--
- Hard work.
Видите ли, полет требует трех вещей.
Тяжелая работа, упорство и--
- Тяжелая работа.
Скопировать
- You said hard work twice !
That's because it takes twice as much work as perseverance.
Codswallop !
- Ты сказал "тяжелая работа" дважды!
Это потому, что тяжелой работы требуется в два раза больше, чем упорства.
Ерунда!
Скопировать
Oh, you mean-- Well, you heard it.
All right, then you see what perseverance--
There was a bootleg copy floating around the station for months.
То есть... Так ты её слышала.
Ну... значит ты понимаешь, с каким упорством...
На станции много месяцев ходила по рукампиратская копия.
Скопировать
Tread a level course.
The perseverance of a dark man brings good fortune.
Judgment, treading upon the tale of the tiger... it does not bite man.
Тебе нужно выровнять курсы.
Потому что черный человек просит свою судьбу.
Судьба под хвостом тигра. и он не кусается.
Скопировать
-Doe'sn't matter.
-Perseverance.
You get back on the horse.
- Не важно.
- Упорство.
Ты можешь вернуться обратно на лошадь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perseverance (пɜсивиэронс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perseverance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсивиэронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение