Перевод "compensate" на русский
Произношение compensate (компонсэйт) :
kˈɒmpənsˌeɪt
компонсэйт транскрипция – 30 результатов перевода
You're mean.
That's how I compensate for being weak... and soft.
I just wanted to say thank you.
Ты злая.
Так я компенсирую свою слабость... И мягкость.
Я хотела бы поблагодарить вас.
Скопировать
Jump!
Because the moments when you meet the others's eyes, and eat with the others, and smile for them will compensate
Hey Kids!
Прыг-скок!
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Ребятки!
Скопировать
mr morello?
they were fishing in uncharted air perhaps they caught something unexpected the academy would compensate
i've lost my ship i'm ruined!
Мистер Морелло?
Они вели промысел в неисследованном воздушном пространстве. Возможно, они выловили нечто необычное. Академия щедро вознаградила бы нас за неизвестный вид.
Вы не понимаете? ! Я потерял свой корабль!
Скопировать
That's, uh, not our standard operating procedure.
Well, I could compensate you for your pains.
I gotta go all the way down to the basement.
Такого пункта нет в стандартном списке предоставляемых услуг.
Я мог бы компенсировать вам эти неудобства.
Мне придётся спуститься до самого подвала.
Скопировать
The police said that...
Prosecuting him in court won't comfort or compensate her
So...
Так...
То есть, Вы имеете в виду, что мы можем договориться? О какой сумме идёт речь? Ну я не могу прямо сейчас сказать
Это же не банковская операция, вы понимаете
Скопировать
They loved it.
I'll compensate you for that.
Help!
Им понравилась книга? -Им очень понравилось.
Я тебе это компенсирую.
Помогите!
Скопировать
It's the inconceivable ones I'm concerned about.
The X-302 has hundreds of safety mechanisms to compensate for anything that can go wrong.
Arming ejection system.
Знаешь, Картер, меня беспокоит то, что выходит за рамки вероятного.
X-302 имеет сотни механизмов защиты для компенсации любой возможной ошибки.
Включая систему катапультирования.
Скопировать
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
Скопировать
─ But Clifford, don't you see?
With the original deed in our possession, the government must compensate us.
It will mean millions for us Clifford .. Millions!
Клиффорд, как же ты не понимаешь?
Если мы докажем право владения, правительство выплатит нам компенсацию!
Мы получим миллионы, миллионы!
Скопировать
Which is why I'm saying to you... I owe you... for walking him through this grand jury thing.
And to compensate, Southeastern is sending you... two new unmarked units, and a surveillance van.
Plus, you need manpower... while these guys are busy with this lid thing... all you do is ask.
Поэтому я говорю... что я ваш должник... за то, что не отдали его жюри присяжных.
И, в качестве компенсации, Юго-восточный округ выделяет вам... две новые машины без опознавательных знаков и машину для слежки.
Кроме того, если вам нужны люди... пока ваши ребята разбираются со службой внутренних расследований... вам нужно только сказать.
Скопировать
To birthday parties?
You can compensate for your physical defects.
- What d'you want?
На дни рождения?
Ты не совсем нас понял, видимо, внешний вид сказывается на твоих умственных способностях.
– Что вы хотите?
Скопировать
Then we won't even sue her!
On the contrary, we'll compensate her because she got scared!
Weren't we going to uncle and aunt's?
Тогда ей и предъявить нечего в таком случае!
Наоборот, уже мы должны компенсировать ей тот испуг, что она испытала!
Разве мы не должны были ехать к моей тёте?
Скопировать
I'll say it again
I will compensate you for all your time and dry clean your clothes plus the fare for the public traffic
Yes, yes
Повторяю, я вам заплачу.
Плюс чистка. Плюс за потерянный час в общественном транспорте, если хотите.
Да, да, я настаиваю.
Скопировать
Now, your instincts are gonna tell ya to floor it, because it's faster... and more maneuverable, but you've got to stay in control.
Uh...oh, yeah...and the, uh, inertial dampeners only compensate 90% when pulling negative Gs.
So the real trick is knowing your enemy so you can anticipate their next moves.
Итак, ваши инстинкты скажут вам лечь на пол, потому что он быстрее... и более маневренен..., но Вы должны контролировать ситуацию.
Мм... о да... и мм инерционные демпфера компенсируют только 90 % когда происходит сброс отрицательных зарядов.
Так что реальная ваша уловка это предвидеть следующий шаг противника.
Скопировать
- A seriously flawed one.
Even a Goa'uld symbiote wouldn't be able to compensate for long.
We're still analysing genetic data, but for now we can tell you there was no evident trauma from energy weapons.
- Одни недоработки.
Даже симбиот Гоаулда не был бы способен потдердать его долгое время.
Мы все еще анализируем генетические данные, но пока мы можем сказать Вам, что послужило травмой не энергетическое оружие.
Скопировать
, -Tali's gone shopping for a Wedding dress,
She took my sister along, to compensate her for the tower of cards,
"lsn't it getting hot?
Это верное средство, а?
- Тали пошла в магазин. Пошла с моей сестрой, Оранит, покупать ей новые карты.
"Вам не жарко?"
Скопировать
Money?
Yes, to compensate.
You asked for it.
Деньги?
Ну да, что б возместить ущерб.
Ты их и потребовал.
Скопировать
I believe in compensations. How can I explain it to you...
Good things and bad things compensate for one another.
When everything is going well, suddenly you get a tooth ache. When everything goes wrong, you win some money in the lottery.
Знаешь, что у медали есть оборотная сторона?
В жизни есть добро и зло...всегда вместе.
Вот всё идёт хорошо, превосходно и вдруг... страшно ...зубы заболят или вот: всё идёт плохо и, вдруг, ты выиграешь немного денег...
Скопировать
Money doesn't solve everything.
Will you take the risk to have to compensate for 30000 ryos?
30000 ryos?
Не все решают деньги.
Вы пойдете на риск если будет необходимость компенсировать 30 тысяч рио?
30 тысяч рио?
Скопировать
Compensate.
Compensate.
Orbit steady now, sir.
Урегулируйте.
Урегулируйте.
Орбита устойчива, сэр.
Скопировать
- Yes.
- To compensate.
- Yes.
-Да.
-В качестве компенсации?
-Да.
Скопировать
- Relative gravity increasing, sir.
- Compensate, Mr. Riley.
- Yes, sir. - Magnetic field continuing to shift, sir.
Относительное увеличение гравитации, сэр. Урегулируйте, м-р Райли.
- Да, сэр.
- Магнитное поле продолжает смещаться, сэр.
Скопировать
His breathing rate is dropping, doctor.
Compensate with the respirator.
Stand by to close.
Его частота дыхания падает, доктор.
Подключите к нему респиратор.
Будьте рядом, чтобы закрыть.
Скопировать
We got the transporter working.
We've attached to some bypass and leader circuits to compensate for the difference, tied directly into
There shouldn't be more than a 5-point variation in the velocity balance.
Транспортер работает.
Мы присоединили к основным несколько обходных цепей, выходящих прямо на импульсные двигатели, чтобы скомпенсировать возникшую разницу.
Не должно возникнуть отклонения больше пяти единиц при баллансе скоростей.
Скопировать
Like the planet reached out and yanked at us.
Compensate.
Compensate.
Будто планета ухватилась за нас и потащила.
Урегулируйте.
Урегулируйте.
Скопировать
But the public is not guilty.
How can you compensate them for what you have done?
If you think about it, your Problems will be fixed.
Но ведь зрители не виноваты.
Как вы можете уладить, свой проступок?
Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина.
Скопировать
Cancel Red Alert.
Worf, adjust sensors to compensate for the distortion.
Aye.
Отмена красной тревоги.
Мистер Ворф, настройте сенсоры так, чтобы компенсировать помехи.
Есть.
Скопировать
The scanning signal is again being reflected off the wave fronts.
I am unable to compensate.
Sensors are useless.
Сканирующий сигнал опять отражается от волновых фронтов.
Я не в состоянии это компенсировать.
Сенсоры бесполезны.
Скопировать
It appears to be interfering with our engines, Captain.
I can't compensate for it!
Bring us out of warp, Ensign.
Похоже, они взаимодействуют с нашими двигателями, капитан.
Я не могу компенсировать!
Сбросить варп, энсин.
Скопировать
We've lost our thrusters.
Attempting to compensate with secondary boosters.
Sir, the shuttlecraft's impulse generators have shut down.
Мы потеряли рулевые дюзы.
Пытаюсь скомпенсировать при помощи вспомогательных ускорителей.
Сэр, импульсные генераторы шаттла отказали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compensate (компонсэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compensate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компонсэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение