Перевод "приостановить" на английский
Произношение приостановить
приостановить – 30 результатов перевода
О чем это вы?
Мы приостановили ваше насилие.
Так это были вы? Вы?
What are you talking about?
We have put a stop to your violence.
You are stopping this?
Скопировать
- Наверняка.
- Так пусть приостановятся.
Или идут побыстрее.
- They gotta be.
- Why don't they slow up?
Hell, they could go faster.
Скопировать
Они собираються снизить скорость бурения, сэр?
Они собираются приостановить его, до полного пересмотра проекта.
Где мы?
They going to slow down the drilling, sir?
They're going to suspend it, pending a full review of the project.
Where the devil are we?
Скопировать
Я могу это контролировать.
Я отрегулировал его так, чтобы он приостановил свое действие и дал нам время уйти.
После того, как мы уйдем, он автоматически возобновится.
I can control it all.
I have adjusted it so that it will suspend its effects after a few moments and allow us time to escape.
Then after we've gone, it will automatically reactivate.
Скопировать
- 4-0-3, пункт 7.
Летим прямо в Угольный мешок, если не приостановимся.
Лейтенант Ухура, боевая тревога.
- Four-oh-three, mark 7.
Straight for the Coalsack if there is no letup.
Lieutenant Uhura, put the ship on Red Alert.
Скопировать
Натали...
Многие полагали, что с наступлением ночи полицейскую операцию... придется приостановить, однако двое
Урок окончен.
Nathalie...
While the research was thought to have stopped as night was falling the two murderers from Dreux forest have been arrested.
Lesson is over.
Скопировать
У нее может быть сломана кость.
Приостанови, Фернандо!
Ты перестанешь ехать?
She might have a broken bone.
Stop for a moment, Fernando!
- Will you stop moving?
Скопировать
Я могу лишь предполагать, что их обвинят в убийстве.
Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
Мы найдем им хороших адвокатов.
I can only assume that the charge is murder. I'll see what I can do about that.
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things.
At the very least, make sure they have good counsel.
Скопировать
"Одно большое недоразумение." "Мэр приостанавливает расследование."
Несмотря на протесты общественности,.. ...мэр Фарелли приостановил расследование по делу Бабича.
Что тебе надо?
Mayor Farelli's suspension of the Babitch case is a big gamble... for his upcoming reelection campaign.
The decision, however, has scored big points with the cop vote... which the mayor has depended upon in the past.
What do you want?
Скопировать
- Поднимается, 180 на 100.
Приостанови.
Не делай этого!
Now it's going up, 180 over 100. 180?
Back off on the....
Don't do that!
Скопировать
Когда-нибудь, возможно.
Приостановите ваше исследование.
Сейчас мы придерживаемся плана.
Someday, maybe.
Hang on to your research.
For now, we stick to the plan.
Скопировать
Принимая во внимание масштабы разрушений, а также эмоциональный отклик общественности, думаю, присяжные будут смотреть на это моими глазами.
Учитывая ваши давние связи и отношения с тейлонами, я принял решение приостановить расследование.
Вы свободны, мисс Палмер.
Given the level of destruction involved and the sentiment out there, I think the grand jury will see it exactly the way I do.
In light of your close relationship with the Taelons, I decided not to pursue this matter any further. For now.
You're free to leave, Miss Palmer.
Скопировать
И Совет безопасности.
Скажи Джерому, чтобы приостановил торги на фондовой бирже.
- Мы знаем, кем были стрелки?
And the Security Council.
T ell Jerome to suspend trading on the stock exchange.
-Do we know who the shooters were?
Скопировать
Разве это не нарушение протоколов о частной жизни?
Как у шефа службы безопасности, у меня есть разрешение приостановить эти протоколы при особых обстоятельствах
И что такого особого в письме от моего кузена?
Isn't that a violation of privacy protocols?
As the Chief of Security, I have the authority to suspend those protocols under special circumstances.
And what is so special about a letter from my cousin?
Скопировать
Но остальные в конце - Им ни за что не справиться.
Они приостановят движение хищников.
Ты же не можешь вот так принести их в жертву!
But the others in the back... They'll never make it.
They'll slow down the predators.
You can't sacrifice them like this!
Скопировать
Агенты Малдер и Скалли, можно вас на пару слов?
Меня просили приостановить это ненужное расследование, что вы здесь начали.
Кто просил, Капитан.
Agents Mulder and Scully, may I have a word with you?
I've been asked to suspend whatever investigation you've begun here.
Asked by whom, Captain.
Скопировать
Там "Стоп" висел.
Я приостановилась.
Ещё 8:30 нет, а Мюррей уже пишет.
- Hello! That was a stop sign.
- I totally paused.
It's not even 8:30 and Murray is paging me.
Скопировать
Месяц назад дело передали нам. Я смотрю в оба.
И вижу: на той неделе производство по делу приостановили.
А на этой - дело ушло в архив. БЕЗ расследования, Скалли.
I've been tracking this case since it came through the Boise office last month.
Last week, it was deprioritized.
They shelved this case without an investigation, Scully.
Скопировать
Предположительно?
. - Которые он может приостановить. - Которые он может приостановить.
Выглядите довольно заинтересованным, детектив.
A guess? Three years.
Which he might suspend.
That's a pretty soulful look, Detective.
Скопировать
Не делай этого!
Приостанови введение жидкости, не надо больше допамина.
Нет, допамина еще недостаточно.
Don't do that!
Back off on the fluids. -Cut the dopamine. We overshot here.
-The dopamine's not even in yet.
Скопировать
- Подожди, Ванда.
- Приостановить съёмку.
Ммм.
Hold the roll, wanda.
Holding the roll.
Mmm.
Скопировать
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть
Это ненадолго.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring.
And it is for this reason that your committee proposes the Institute closes its doors until we can raise our flag again in a time of peace.
It needn't be for long.
Скопировать
Как и я.
Если вы хотите приостановить выполнение задания до тех пор, пока наша память к нам не вернется, это Ваше
Но... я должен спросить Вас: правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт?
So do I.
I'd feel a lot better if all the questions were answered and if you want to abandon our mission until our memories return, that's your choice but...
I must ask you is it right to risk prolonging this war... to allow the needless deaths of thousands on both sides... solely on the basis of our moral discomfort?
Скопировать
Есть способы замедлить процесс?
В нескольких известных случаях эксаногенная газовая завеса в состоянии приостановить распространение
Они не любят холода, да?
How can we slow them down?
In several cases, an exanogen gas barrier has been known to slow the progress of metal parasites.
They don't like cold, eh?
Скопировать
Уровень сложности: новичок.
Компьютер, приостановить программу.
Ты видел, отец?
Difficulty level: Novice.
Computer, freeze program.
Did you see it, Father?
Скопировать
Ты должна делать то, что я велю.
--получили подкрепление в Малайе что, безусловно, заставит Японию приостановить наступление.
По мере роста напряженности на Дальнем Востоке британцы эвакуируются в Австралию и Индию.
You have to do what I say.
- Backed by reinforcements into Malaya certain to influence Japan against further military action.
As Far East tensions grow, British nationals evacuate for Australia and India.
Скопировать
Чтобы восстановить декорации,
Фрэнсис приостановил производство на два месяца.
Актеров и съемочную группу отправили по домам.
In order to rebuild the sets,
Francis has closed down the production for two months.
The cast and crew have been sent home.
Скопировать
Да...
Работу в виртуальной реальности нужно приостановить. Не хочу получить очередной припадок. Почему?
Доктор Энджело, говорю вам, мне хорошо.
Hard. Yeah!
I think we should stop the vr treatments for a while, jobe, I don't wanna risk another seizure.
Why?
Скопировать
Вчера только об этом и говорили в последнем метро.
Репетиции "Мертвой королевы" в "Комеди франсэз", вероятно, приостановят.
Что, Монтерлан еврей?
I heard it yesterday, in the last metro.
They may stop rehearsals of "The Dead Queen". Why?
Is Montherlant a Jew?
Скопировать
Мы даже не знаем, жив ли он там.
Они приостановили спираль измерений.
Дела идут на лад.
We don't even know if he's alive in there.
They've arrested the dimension spiral.
Things are looking up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приостановить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приостановить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
