Перевод "suspend" на русский
Произношение suspend (соспэнд) :
səspˈɛnd
соспэнд транскрипция – 30 результатов перевода
Same old story.
I just had orders from Paris to suspend the investigation.
That shouldn't surprise you.
Это всегда выход.
В Париже приказали пока закрыть дело.
Вас не должно это удивлять.
Скопировать
She must have worked awfully hard.
No wonder you decided to suspend her piano lessons.
After all, there are only...
Она, наверно, так много работала.
Не удивительно, что вы решили освободить её от уроков музыки.
К тому же, это только...
Скопировать
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
They fill it with candies, nuts, fruits and toys and suspend it from a tree.
Now, that's real cute.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Действительно, прекрасно.
Скопировать
For the class war!
Owners are more arrogant than Massa - But why didn't they suspend you?
- Because he's clever
Ради классовой войны!
— Хозяева вконец обнаглели... — Я его чего не отстранили.
— А он изворотливый.
Скопировать
They going to slow down the drilling, sir?
They're going to suspend it, pending a full review of the project.
Where the devil are we?
Они собираються снизить скорость бурения, сэр?
Они собираются приостановить его, до полного пересмотра проекта.
Где мы?
Скопировать
"Hey, what counter-orders?"
Well, in Rome, they decided to suspend the whole thing because it wasn't necessary.
Let's hurry!
А я говорю: "Как отменили?"
В Риме решили отказаться от операции, она стала им ненужной.
Быстрее!
Скопировать
I can control it all.
I have adjusted it so that it will suspend its effects after a few moments and allow us time to escape
Then after we've gone, it will automatically reactivate.
Я могу это контролировать.
Я отрегулировал его так, чтобы он приостановил свое действие и дал нам время уйти.
После того, как мы уйдем, он автоматически возобновится.
Скопировать
He isn't well.
Shall we suspend the audience?
Do you wish to retire, Your Holiness?
Довольно.
Нам нужно прервать аудиенцию?
Ваше святейшество, вы хотите отдохнуть?
Скопировать
It's been showing on the gauge for two days.
We've got to suspend the work again, sir.
- What's happened?
Датчик это показывал уже два дня.
Мы опять должны остановить работы.
- Что случилось?
Скопировать
Now we know there is an open space on the other side.
The archaeologists will make us suspend work for a couple of months.
It could be a cavern or some catacombs.
Теперь мы знаем, что с другой стороны пустое пространство.
Археологи заставят нас прекратить работы на пару месяцев.
Это может быть пещера или какие-нибудь катакомбы.
Скопировать
If I thought for one second that you were betraying me...
I'd be forced to suspend you headfirst in the Bog ot Eternal Stench.
No, Your Majesty!
Если бы мне хоть на секунду показалось, что ты меня предаешь...
Я бы сразу бросил тебя головой вниз в Трясину Вечной Вони.
Нет, Ваше Величество!
Скопировать
Do you know what the Federal Emergency Management Agency's real power is?
It can suspend constitutional government upon declaration of a national emergency.
Think about that.
Вы знаете, в чем реальная сила этого агетства?
С их подачи Белый дом Может распустить правительство и объявить чрезвычайное положение.
Подумайте.
Скопировать
Well, I'm nothing, if not surrounded. Look what they've done to my song, Ma Look what they've done To my song
- Can they really suspend her?
- They just want to give her a warning.
Что бы я без вас делал.
- Они действительно могут лишить ее лицензии?
- Они просто делают ей предупреждение.
Скопировать
Thanks for being here.
Even if they suspend you, how severe could it be?
- Whipper said any suspension...
Спасибо за то, что ты здесь.
Даже если тебя накажут, то насколько строго?
- Виппер сказала, что любое отстранение...
Скопировать
As deterrents go, I can think of none more effective.
By unanimous vote, three to zero, we choose not to suspend you.
May God help us all. He lives in my neighborhood When he walks by He looks so good
Если рассматривать это как средство устрашения, то могу признать его эффективным.
Единогласным решением, трое из трех, проголосовали за то, чтобы не отстранять вас от должности.
Да поможет нам Бог.
Скопировать
Tell 'em to shove it and go race viren anyway.
They're gonna suspend me from any international competition for a whole goddamn year.
What?
Пошли их к черту, скажи, что хочешь бежать против Вирена!
Каннингем пишет, что если я откажусь от этого дерьмового соревнования в России, то он не допустит меня ни на одно международное соревнование в течении всего гребаного года!
- Что?
Скопировать
You're saying I look a little old to be in college.
Well, for this movie, you gotta suspend disbelief.
Hey, Lisa.
Вы думаете, что я смотрюсь немного старым чтобы быть в колледже.
Но для нужд этого кино, Вы должны отложить недоверие.
Эй, Лайза.
Скопировать
Here I am scrambling, cleaning this thing up for you, and you're throwing a fuckin' party.
The mayor's gonna suspend this case.
I'm making it happen tomorrow!
Я тут рву жопу, подчищаю за тобой дерьмо, а ты закатываешь вечеринки?
Мэр закроет дело.
Причём, уже завтра!
Скопировать
We'll just tap the criminals.
We won't suspend the civil rights of the good people.
- Right. - Then who decides which is which?
Мы будем прослушивать уголовников.
Но мы не будем нарушать гражданские права хороших людей.
- Вполне возможно.
Скопировать
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you.
Let us suspend disbelief... and call on ever insufficient supplies of scepticism for stories like these
The scene is a suburb near Paris.
Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
Позвольте нам пресечь недоверие и призвать порой недостаточный скептицизм ввиду того, что подобного рода истории захватывающи.
Место действия - окрестности Парижа.
Скопировать
- Soft pine. - Hello?
- Suspend the time, we'll plead guilty.
- Six months.
- Мягкая сосна.
- Сократите срок, и мы признаем вину.
- 6 месяцев.
Скопировать
Look.
What if I didn't suspend him?
And what if he did something more serious?
Слушайте.
Что будет, если я не исключу его?
И что если он сделает что-то серьезнее?
Скопировать
I'm very concerned.
Now, I could suspend you, but I won't do that.
However, I will make a formal request that you see the department counselor.
Меня это очень беспокоит.
Я мог бы заподозрить тебя. Но я не стану этого делать.
Однако я сделаю формальный запрос на твою встречу с нашим психологом.
Скопировать
-Not exactly.
But he didn't suspend you.
Let's just say I'm not packing my bags yet.
Вообще-то нет.
Но не исключил.
Давай скажем так, я пока не собираю свои вещи.
Скопировать
And, of course, if that's correct... then we may have found the key to permanent human colonization.
- We think it wise to suspend judgement here until we take our samples... - Let geology and hydrology
- we need to scramble on this, full-court press. So we're gonna head out there ASAP and take a look at this thing... try and get an idea of its composition.
Если так,.. ...то мы нашли способ колонизации планеты.
Пусть геологи и гидрологи займутся этим.
Когда вы получите сообщение,..
Скопировать
And the Security Council.
T ell Jerome to suspend trading on the stock exchange.
-Do we know who the shooters were?
И Совет безопасности.
Скажи Джерому, чтобы приостановил торги на фондовой бирже.
- Мы знаем, кем были стрелки?
Скопировать
Isn't that a violation of privacy protocols?
As the Chief of Security, I have the authority to suspend those protocols under special circumstances
And what is so special about a letter from my cousin?
Разве это не нарушение протоколов о частной жизни?
Как у шефа службы безопасности, у меня есть разрешение приостановить эти протоколы при особых обстоятельствах.
И что такого особого в письме от моего кузена?
Скопировать
Tell him I'm staying on the case.
They wanted me to suspend you.
Do you not see how deep you're in here?
Скажите ему, что остаюсь на деле.
Они хотят, чтобы я временно отстранил тебя.
Неужели ты не видишь, как глубоко ты увяз в нём?
Скопировать
Should have left him the way he was.
He used to suspend himself, didn't he?
They're comforted by the feeling of weightlessness...
Надо было их оставить там.
Он использовал их чтобы себя подвешивать?
Они успокоиваются чувством невесомости....
Скопировать
Which part of that is supposed to shock me?
Let's suspend reality for a second and pretend I said yes.
I got to do everything?
Хочешь удивить меня?
Представь на секунду что я согласилась.
Я должна буду всё делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suspend (соспэнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suspend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соспэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
