Перевод "отстранять" на английский
Произношение отстранять
отстранять – 30 результатов перевода
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Wait, are you taking me off the case?
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and if I'm not working, that means I have to think thoughts.
Okay, you're not off the case.
Скопировать
Думаю, тебе нужно домой.
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
I think you need to go home.
Wait, are you taking me off the case?
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and if I'm not working, that means I have to think thoughts.
Скопировать
Если ты попался на орехах, это полный трындец.
Отстраняют от учёбы, сидишь дома, родители в бешенстве.
Пацана сцапали.
If you get caught with peanuts, you're screwed--
Suspended on the spot, get sent home, your parents freak out, and that's why I won't let anybody in my crew touch the stuff.
So a kid gets pinched.
Скопировать
В том единственном, чего Ник просил не делать. Это был глупый поступок.
Но отстранять на четыре дня за транспортировку сладких бутербродов?
Это слишком сурово!
That's, like, the one thing he told us not to do.
It was a stupid thing to do. But four days suspension for getting kids peanut butter sandwiches?
It seems harsh!
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Я вас обоих отстраняю.
- Что?
- What are you doin'?
- l'm suspending you both.
- What?
Скопировать
В вашей жизни открывается новая страница.
Доселе вы были холодной, безучастной отстранялись от проблем мира...
Как только вы начнете работать, общаться с людьми это станет, пусть и скромным, но вкладом во всеобщее благоденствие.
This decision marks a new epic in your life.
Hitherto, the lifeblood has been chilling in your veins as you've sat aloof. While the rest of the world was fighting out its battle.
The moment you start to work .. and become engaged with people. You'll have the sense of contributing .. however little ..
Скопировать
- Ваше заявление?
- Вы отстраняетесь от работы на месяц, без сохранения заработной платы, и считайте, что это - подарок
- У меня нет аргументов.
PETROVSKY: How do you plead?
One month's suspension without pay, and that's a gift, so you can save the arguments.
I have no argument.
Скопировать
Спорт, танцы, клубы.
Я вас отстраняю от должности.
"Факел" временно приостановлен, пока я не назначу нового редактора.
Sports. Dances. Clubs.
I'm relieving you of your duties.
The Torch is suspended until I can appoint a new editor.
Скопировать
Он сказал, дело не в девушке.
Может, он и правда отстраняется?
Не в девушке?
No, he said it wasn't about a girl.
Maybe he really is pulling away.
Not a girl?
Скопировать
Она вступила в Народное Демократическое Движение ещё в средней школе.
Её дважды отстраняли от учебы, потом исключили.
Через полгода с помощью городской антивоенной ячейки вступила в "Секту",.. ...и была зачислена в бригаду снабжения боеприпасами,.. ...известную как "Группа Якобсона".
Joined the People's Democratic Movement in high school.
Suspended twice, then expelled.
Six months later she joined the Sect through an urban anti-war cell and was assigned to their supply unit known as the Jacobson Organization where she began her career as a terrorist.
Скопировать
Если я вступлю в сделку с дьяволом, майор, будьте с ним повежливей.
Последнее время я чувствую, что вы намеренно отстраняете меня от своих официальных дел.
К тому же вокруг вашего дома сгущается непроглядная атмосфера секретности.
Makar and cooperated with the devil, expect your courtesy.
Already longer feel that me disconnect from your job.
In addition to your home government secrecy as thick smoke.
Скопировать
Под одним или другим предлогом.
Они от нее отстраняются.
Мой муж всегда боялся приближаться к нашей дочери.
With one excuse or another.
they back out.
My husband has always been afraid to get close to our daughter.
Скопировать
Ты надо мной издеваешься, Энн Мюррей?
Келсо, из-за твоих глупостей с трусиками, я отстраняю тебя от круга.
Постановляю отстранить!
Must you mock me, Anne Murray?
Kelso, because of your panty shenanigans... I'm banning you from the circle.
I hereby ban you!
Скопировать
Может быть, моё лицо?
Оно часто приближалось к твоему, как сейчас, но тогда ты улыбалась и не отстранялась.
Скажи мне, что ты меня любишь, как прежде!
My face, perhaps?
It has often come near yours, like I do now, but you were smiling, you weren't backing away.
Tell me that you love me. How can I believe you?
Скопировать
Теперь входит Фил.
Продолжай отстраняться.
Теперь ты его видишь.
Now, Phil, you come in.
Keep on grinding.
Now you see her.
Скопировать
Что?
Да, я его отстраняю от моего дела. Вы отстраняете адвоката?
Мне надоела эта волокита.
- What?
I'm going to dismiss him from my case.
- I'm tired of all these delays... - Hastler has done nothing... he's either too old, too sick or too indifferent.
Скопировать
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Холодно, да?
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill.
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
You feel cold, eh?
Скопировать
Если священники не встанут у нее на пути.
На самом деле священники сознательно отстраняются от ужасов войны.
Священники и вояки приведут рабочих к массовым убийствам.
If the priests won't stand in the way.
No, it's true that priests are behind many of the horrors of war.
The priests and the military lead the workers to the slaughter.
Скопировать
Да, Мисс Ольсен.
Я вас отстраняю.
Вы отстранили меня четыре года назад, Джеф.
That's right, Miss Olsen.
I'm letting you go.
You let me go four years ago, Jeff.
Скопировать
Завтра вам зачитают приказ о вашем расстреле.
Я отстраняю вас от командования и сажаю под арест в штабе.
Лейтенант Роже, где ваши люди?
You'll be in front of a firing squad tomorrow morning!
Hand over your command. Report yourself under arrest to my headquarters!
Roget! - Why are your men still in here?
Скопировать
Ваши исследования на борту этого корабля закончены.
Вы отстраняетесь от ведения любой медицинской практики до дальнейших распоряжений. Вам ясно?
Абсолютно.
Your research on this ship is over.
You're relieved of all medical duties until further notice. ls that clear?
Perfectly.
Скопировать
Не смешно.
Вы временно отстраняетесь, Карран. До результатов психиатрической экспертизы.
Я сейчас приду.
- I don't think it's funny.
You're going on leave... pending the outcome of a psychiatric evaluation.
I'll get my stuff in a minute.
Скопировать
Так и будешь один?
Да, неплохо, когда отстраняют на три дня.
Я бы и недельку погулял.
Can we leave you alone?
-It's great to be suspended three days.
It should last all week long.
Скопировать
И сам держался как можно дальше.
Отстранялся, когда кашлял, потому что боялся, что мы можем заразиться.
Кажется, здесь.
He kept a distance from us.
Avoiding us when he coughed because he was afraid that we might be infected.
Looks like this one.
Скопировать
Ожидая приговора, больница решила не выплачивать компенсацию за имущество.
С сегодняшнего дня Вы отстраняетесь от работы в больнице.
Вещи из Вашего кабинета будут переданы Вам незамедлительно.
"Pending the outcome of your criminal trial, Gramercy Hospital... '"...will agree to suspend charges on the stolen property.
'"As of today, you are relieved of all hospital duties and credentials.
'"The contents of your call room will be forwarded to you.
Скопировать
Я хочу попросить у тебя прощения.
И отстранялся.
Меня тошнит о мысли о том, чем я жертвовал ради "творчества".
I want to apologise to you.
I've always had a guilty conscience about you, so I've turned away.
It makes me sick to think of all the life I've sacrificed for my so-called art.
Скопировать
Что с тобой?
Почему ты отстраняешься от меня?
Тамино, ты что больше меня не любишь?
But you are sad?
Why won't you speak to your Pamina?
Tamino, don'tyou love me anymore?
Скопировать
Ладно.
Майор Кавальски, мы закончили, но я временно отстраняю вас от службы.
Майор?
All right.
Major Kawalsky, we're all done here, but I'm taking you off active duty as of now.
Major?
Скопировать
Просто для красоты.
Потому что мы обязаны отстранять всех, кто каким-то образом демонстрирует свою приверженность той или
И правильно.
It's purely decorative.
Because we are forced to dismiss anyone whose words or dress suggest adherence to a political party.
Make our lives easier.
Скопировать
Упаковывайтесь, мистер.
Вы отстраняетесь от проекта!
Уходим.
Pack your stuff, mister.
You're officially off this project as of now!
We're leaving.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отстранять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отстранять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение