Перевод "matter of time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение matter of time (матер ов тайм) :
mˈatəɹ ɒv tˈaɪm

матер ов тайм транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah, but Sam. If I did work here
It'd be a matter of time before you went off on somebody.
I don't wanna drive my customers away.
Если бы я здесь работала...
Рано или поздно ты на кого-нибудь сорвешься.
Я не хочу отпугивать клиентов.
Скопировать
Well, hang in there. We'll figure it out.
Just a matter of time before it all starts coming back.
Here, have a seat.
Ладно не к спеху.
Со временем все будет проясняться.
Садитесь.
Скопировать
- Not yet.
It's only a matter of time.
And what are you gonna do, huh?
Мы в опасности.
- Я не как они. - Пока нет.
Это всего лишь вопрос времени.
Скопировать
They're gonna find me, marilyn.
It's only a matter of time, you know **yo as far as I know, there's not a lot of people looking.
Maybe it's time you found some better friends.
Меня будут искать, Мэрилин.
Ты же знаешь, это лишь вопрос времени. Насколько мне известно, тебя мало кто ищет.
Может пора завести друзей понадёжнее?
Скопировать
They're waiting for us.
It's only a matter of time.
I know.
Они нас ждут.
Это лишь вопрос времени.
Знаю.
Скопировать
Yeah, he's askin' a lot of questions.
Only a matter of time before he finds out what Easter's really about.
Yes, I understand what must be done. Call the others.
Да, он задаёт много вопросов.
Только вопрос времени, когда он выяснит, что такое Пасха на самом деле.
Да, я понимаю, что должно быть сделано.
Скопировать
All of civilization was destroyed by a nuclear holocaust.
I knew it was only a matter of time.
That's the reason I moved up here ten years ago.
Цивилизация была уничтожена ядерным холокостом.
Я знал что это всего лишь вопрос времени.
Вот почему я и уехал сюда 10 лет назад.
Скопировать
I will do the same for lzzy and speaking Spanish is a huge part of that.
Just a matter of time before they rope me in.
Plus, I want to take her to the homeland.
И я хотела бы передать это Изабель, а испанский язык - это огромная часть этого.
И теперь в любое время они вовлекут и меня.
К тому же я хочу съездить с ней на родину.
Скопировать
China is now without power.
It may be only a matter of time before the effect spreads here.
'I have lost the signal.' Anything on the Slitheen yet?
Теперь электричества нет и в Китае.
Это только вопрос времени, пока процесс не дошел до нас.
'Я потерял сигнал.' Есть что-нибудь по Слизинам?
Скопировать
BENSON: Has anyone Iodged a complaint against him?
Not yet, but it's only a matter of time.
Where's McKenzie now?
- На него уже поступали жалобы?
- Пока что нет, но это лишь вопрос времени.
- Где сейчас МакКензи?
Скопировать
The Goa'uld are attempting to download information from my prefrontal cortex.
It is only a matter of time before they break through my mental defences.
Well, you know, love to help you, but we've got our own problems here.
Гоаулды пытаются скачать информацию из коры моего головного мозга.
Преодоление ими моей психической защиты является всего лишь вопросом времени.
Да, ну, знаешь, мы бы с удовольствием помогли тебе, но у нас и у самих здесь проблемы.
Скопировать
So would every other world we've visited.
It's just a matter of time.
- Did all of the Asgard manage to escape?
И так же любого из миров, которые мы посетили.
Это лишь дело времени.
- Все ли Асгарды смогли спастись?
Скопировать
We'll find the Scroll.
It's only a matter of time.
Time... is the one thing I'm running out of.
Мы найдем Свиток.
Это вопрос времени.
Время - это единственное, чего мне не хватает.
Скопировать
I don't think that would be wise.
It was only a matter of time before this happened.
It might not be long before it happens again.
Не думаю, что это мудрое решение.
Это произошло бы рано или поздно.
И, наверняка, готовится новый мятеж.
Скопировать
We've got your knife, kid.
It's only a matter of time before they find the victims' blood on it.
Look, if it was me, I would have cleaned it very thoroughly, but it wasn't me.
- Парень, мы нашли твой нож.
Теперь дело времени, пока мы найдем на нём кровь жертв.
- Послушайте, если бы это был я, то я бы хорошенько его вычистил. - Но это был не я.
Скопировать
Now we can no longer afford to wait.
It is only a matter of time before the Goa'uld pinpoint our location.
I will require your assistance to adapt the stasis pod to the ship's power supply.
Теперь мы больше не можем позволить себе ждать.
Обнаружение Гоаулдами нашего местоположения всего лишь вопрос времени.
Я прошу вас помочь мне подключить анабиозную камеру к энергосистеме этого корабля.
Скопировать
Oh, she's out with Kelso's brother.
Which means it's only a matter of time before she calls us from the holding cell.
Well, I need a woman's opinion.
Она на свидании с братом Келсо.
Что значит только одно, ее звонок из камеры - всего лишь вопрос времени.
Мне нужно женское мнение.
Скопировать
What do we do now?
It is now a matter of time.
The machines will breach the walls of this city.
Чтo будeм дeлaть, кoммaндeр?
Teпeрь этo вoпpoc врeмeни.
Maшины вcё рaвнo прoбьют cтeны Гopoдa.
Скопировать
Fingerprints.
It's just a matter of time before they pick you up again.
- This yours?
Отпечатки пальцев.
Это вопрос времени, когда тебя снова схватят.
- Это твое?
Скопировать
Absolutely none.
It's just a matter of time now.
You live down here?
Абсолютно нет.
Теперь это просто вопрос времени.
Вы живёте здесь?
Скопировать
If Sauron had the Ring, we would know it.
It's only a matter of time.
He has suffered a defeat, yes but... behind the walls of Mordor, our enemy is regrouping.
Если бы Кольцо было у Саурона, мы бы это знали.
Это лишь вопрос времени.
Да, он потерпел поражение но за стенами Мордора, враг вновь собирает рать.
Скопировать
I do not believe it to be a matter of hope, councillor.
It is simply a matter of time.
My stop.
Вы сами сможете в этом убедиться, советник.
Это лишь вопрос времени.
Моя остановка.
Скопировать
As far as I know there's no way to reverse the drug's effects.
If their queen is dying, it's a matter of time before anyone living off tretonin will be facing death
OK?
Ќасколько € знаю, нет никакого способа полностью обратить эффект препарата.
" если по вашим словам их королева умирает, то это лишь вопрос времени прежде, чем любой живущий за счет тритонина, тоже окажетс€ перед лицом порогом смерти.
'орошо?
Скопировать
I know how shitty the grub is on the inside.
The way things are shaping up out here right now... it'll be a matter of time before I'm back in there
So I'm trying to eat all I can while I can.
Я знаю, каким дерьмом там кормят.
Сейчас все складывается так, что очень скоро я отправлюсь либо обратно в тюрьму, либо на тот свет.
Поэтому я и пытаюсь впихнуть в себя столько, сколько можно.
Скопировать
This is the only way.
It's just a matter of time before Zion is wiped out.
Come with me.
Это единственный путь
Падение Зеона - всего лишь вопрос времени.
Идём со мной
Скопировать
But there are couples that don't have kids.
It's just a matter of time, or they get a divorce.
You made me feel like...
Есть бездетные пары.
Это всего лишь вопрос времени, иначе они разводятся.
Из-за тебя я чувствую себя...
Скопировать
He will be no match for your terrifying preparation.
It was only a matter of time, but we better get this job done quickly.
Hey, Enishi !
Он не устоит перед таким проработанным планом.
Катагай... но в наших интересах ускорить развязку.
Эниси!
Скопировать
But it's not that simple.
There's the matter of time...
Time is one thing to a lawmaker, but to a farmer there's a time to plant and a time to harvest.
Все не так просто.
Это дело времени.
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время - это пора посевной и пора урожая.
Скопировать
He was a tutor, for God's sake.
He knew it was a matter of time... before Polina would find herself once again in the arms of his rival
He pondered the engagement.
В конце концов он был учителем.
Он знал, что в любой момент Полина опять могла оказаться в руках его соперника. Гнусного Джона Шау.
Он уже планировал помолвку.
Скопировать
Those boys could prove to be extraordinarily crafty.
But then, having come to this point it's only a matter of time before the military comes to learn of
I think that maybe it's about time you pulled out, Mugwar.
Может, эти детишки и сами мошенники.
Раз уж дошло до этого, военные рано или поздно узнают о ваших исследованиях.
Скоро вам придётся отойти от дел... Магвар.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов matter of time (матер ов тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы matter of time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить матер ов тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение