Перевод "awakening" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение awakening (эyэйкенин) :
ɐwˈeɪkənɪŋ

эyэйкенин транскрипция – 30 результатов перевода

I'd always backed into the dawn after having stayed up all night.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening
The idea was both invigorating and oppressive.
Я видел рассвет, только если мне не спалось.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Скопировать
Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.)
The experience taught me about the man in your life-dreams, what he remembers before awakening.
The king dreams himself king and lives in this lie,
И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон.
Исходя из опыта, можно сказать, что человек в своей жизни грезит о том, ЧТО он есть, до тех пор, пока не проснется.
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
Скопировать
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Gentlemen, before our great awakening 200 years ago we had ways of learning the truth in such matters
- The Argelian empathic contact?
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
И мы к ним вернемся.
Скопировать
and another spring.
it was a new awakening for Wahb.
He weighed nearly eight hundred pounds now... a young giant just moving into early adulthood.
и настала еще одна весна..
На этот раз в пробуждении было что-то новое для Уэба.
Он весил теперь около 350 килограмм. Молодой гигант вступил в пору ранней зрелости.
Скопировать
The might-have-beens call us. And we look around, trying to understand where the call comes from.
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
Скопировать
At first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving indelible traces
Your admirers remember, sometimes unwittingly man's rude awakening to the pain which has never since
Greetings, ancient ocean!
При первом взгляде на тебя, долгий вздох печали словно твой нежный зефир бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Те, кто чтут тебя, пусть даже неосознанно, помнят... пробуждение в человеке тяжелой боли, которая с тех пор не покидала его.
Приветствую тебя, древний океан!
Скопировать
I called you here and you came?
I answered your call... because the time was come for my awakening!
The time has come for the completion of the experiment or its destruction!
Я вызвал тебя сюда и ты пришел.
Я ответил на твой вызов... потому что пришло время моего пробуждения!
Пришло время закончить эксперимент или уничтожить его!
Скопировать
Disposing and governing. The applause he receives is written in the wind, but death reduces it to ashes.
) awakening in the dream of death!
The rich man dreams of his wealth, which covers tributaries;
И мнимую эту славу он пишет с помощью ветра, пока смерть не обратит его в пепел.
Великое горе — говорить, что люди готовы на все ради того, чтобы царствовать, и видеть, как они просыпаются во сне о смерти!
Богач видит во сне свое богатство, наполняющее его душу унынием;
Скопировать
I found the bomb, it is not. It is a common clock. Go out?
An awakening? . Stop and leave immediately.
No, do not move!
Нашел бомбу, которая таковой не является.
Это обыкновенный будильник.
Возвращаться? Будильник?
Скопировать
You have free sand all around.
This sand is good for him, awakening sand, exact sand.
I don't know.
Но тут полно песка кругом и бесплатно.
Это то, что ему нужно, пробуждающий песок, точный песок.
Я не знаю.
Скопировать
Because that's what it's all about!
Sexual awakening... ripening!
- Oh, great shot!
Ибо это важнее всего!
Сексуальное пробуждение, созревание!
Отличный удар!
Скопировать
Oh, excuse me a moment.
I think my awakening is on its way.
Thanks to all of you.
Да-да ... извините ... один момент.
Я думаю, у меня началось пробуждение.
Да, спасибо вам всем.
Скопировать
By Saturn!
What's that noise awakening us in the middle of the night?
Who wakes us up in the middle of night?
Ради Сатурна!
Кто там, не дав сомнуть нам очи, вдруг колоколит среди ночи?
Вдруг колоколит среди ночи?
Скопировать
Satoshi.
Now that the scientists of the world are frantically collecting organic data you have created a self-awakening
Listen to me, Satoshi.
Satoshi.
"еперь, когда ученые мира отча€нно собирают органические данные ¬ы создали программа самопробуждени€.
—лушайте мен€, Satoshi.
Скопировать
Kikyo...!
A demon had tried to steal her soul... but only ended up awakening it.
And now, her soul wanders the real world. Her body made of clay feels no warmth.
Кикио...
Кикио жива!
Пробужденная ведьмой, жаждавшей ее силы вернулась она в подлунный мир.
Скопировать
A typical day in her life the 9th day 22 days remain
She never goes to sleep before dawn But awakening before 6AM, she dials and listens to the time
As far as I can tell, she hardly sleeps at all
Типичный день её жизни. День девятый - осталось 22 дня.
Она никогда не ложится до рассвета, но просыпается около шести утра, набирает номер и слушает точное время.
Насколько я могу судить, она вообще почти не спит.
Скопировать
But according to the legend, the stone was destroyed by the gods.
The resonator was thought destroyed during the Time of the Awakening.
Only one piece survived.
Но, согласно легенде, камень был разрушен Богами.
Его считали разрушенным в течение Времен Пробуждения.
Считалось, что сохранилась только одна часть.
Скопировать
They are our brothers.
We are winning in this fight, because we are awakening the American people to the dangers that we have
A trend toward military dictatorship in this country.
Они наши братья.
Мы выиграем это сражение, Потому что мы американские люди, которые открыли глаза на опасность, о которой мы так много говорим, которая стала так очевидна сегодня.
Мы установим военную диктатуру в этой стране.
Скопировать
Question after question." "Until he fully understands the answer."
"awakening to the world around him... "is what keeps me going.
It is when I think of him..." "that I know what I'm doing must be done."
Вопрос за вопросом пока окончательно не поймет ответ. "
...Выражение его маленького личика, полное убежденности и надежды открытое миру, окружающему его только это затавляет меня продолжать.
Думая о нем я понимаю,... то, что я делаю сейчас, должно быть сделано."
Скопировать
MACE: Run, run!
ANNE: An awakening in my daughter.
No!
Беги, беги!
В моей дочери проснулась любовь к жизни.
Нет!
Скопировать
" And the claws are moving now...
" as if awakening from a long and unwanted sleep.
"Then the man lays one trembling hand flat upon the table...
"И эти когти начинают двигаться..."
"как если бы очнулись от длинного и тяжкого сна..."
"Затем человек кладёт одну дрожащую руку на верстак..."
Скопировать
I'm not going through a lapse.
What I've experienced is closer to awakening.
Daddy?
Нет, я не вероотступник.
То, что я пережил - ближе к пробуждению.
Папа.
Скопировать
There just wasn't a lot of hair on it.
You know, you've had, like, a religious awakening.
You're like a bald-again.
Просто на нем нет волос.
Знаешь, с тобой произошло что-то типа религиозного пробуждения.
Ты словно заново-лысый.
Скопировать
believe in nature's gifts of weII-being, in this beautiful springtime,
in this overdue awakening.
Are you dining with us, Ken?
Верить в этот дар природы, в эту прекрасную весну,
в это запоздалое пробуждение.
Вы останетесь ужинать, Кен?
Скопировать
Perhaps you might ask him for lessons.
I had hoped his sexual awakening would've been with someone who knew the difference between making love
Come on! Coffee break is over, fellows.
Может, вам стоит взять у него несколько уроков.
Я только могу посочувствовать своему племяннику. Я надеялся, что он лишится девственности с женщиной, которая знает разницу между любовью и случкой.
Перерьiв окончен.
Скопировать
* And flowing through my body is a river of surprise
* Feelings are awakening
* I hardily recognise as mine
* И текущая сквозь тело река удивления
* Чувства пробуждаются
* Я честно признаюсь себе
Скопировать
I'm an early riser.
Awakening is brutal as I crash-land from the kingdom of dreams unto the runway of reality.
I sleep with Fernand. I always have.
Я встал рано.
Мое возвращение из области мечтаний жестоко сталкивает меня с каждодневной реальностью.
Я всегда спал с Фернандом.
Скопировать
We haven't been tapping into new areas of the brain.
We've just been awakening the most ancient.
This technology is simply a route to powers that conjurers and alchemists used centuries ago.
Мы не открываем новые участки мозга.
Мы всего лишь будим самые древние.
Ваша технология - это то,.. ...что алхимики и колдуны использовали много веков назад.
Скопировать
You make the fire, I'll make the coffee... and the chocolate.
Nothing ever surpassed the rapture... of that first awakening.
I might have been Adam... with the taste of apple fresh in my mouth.
Зажигай камин, а я заварю кофе. И шоколад.
Ничто не смогло превзойти экстаза того первого пробуждения.
Я словно был Адамом, вкусившим свежую мякоть яблока.
Скопировать
But the reality is... we don't know what went wrong anymore than we know what went right.
What we do know is as the chemical window closed another awakening took place that the human spirit is
And that is what needs to be nourished... with work, play, friendship, family.
Но если посмотреть правде в глаза, то мы не знаем, что произошло, как и не знаем, что привело к успеху.
Мы только поняли, что дело не только в химии, произошло и наше пробуждение. Мы поняли, что дух человеческий сильнее любого лекарства.
и его нужно подпитывать. ...работой, игрой, дружбой, семьёй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов awakening (эyэйкенин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awakening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэйкенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение