Перевод "пробуждение" на английский

Русский
English
0 / 30
пробуждениеwaking up awakening
Произношение пробуждение

пробуждение – 30 результатов перевода

Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в
И мы к ним вернемся.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Gentlemen, before our great awakening 200 years ago we had ways of learning the truth in such matters. We shall return to them.
- The Argelian empathic contact?
Скопировать
Лидеры часто должны были просыпаться первыми.
Это позволяло ему оценить соответствуют ли условия для пробуждения остальных.
Сердцебиение приближается к 40 ударам в минуту.
The leader was often set to revive first.
This would allow him to decide whether the conditions warranted revival of the others.
Heartbeat now approaching 40 per minute.
Скопировать
Продолжайте мечтать, друг мой.
Ваше пробуждение будет тяжелым.
Положение сегодня было очень опасным.
Keep dreaming, my friend.
Your wakening will be violent.
It was a close shave, today.
Скопировать
и настала еще одна весна..
На этот раз в пробуждении было что-то новое для Уэба.
Он весил теперь около 350 килограмм. Молодой гигант вступил в пору ранней зрелости.
and another spring.
it was a new awakening for Wahb.
He weighed nearly eight hundred pounds now... a young giant just moving into early adulthood.
Скопировать
При первом взгляде на тебя, долгий вздох печали словно твой нежный зефир бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Те, кто чтут тебя, пусть даже неосознанно, помнят... пробуждение в человеке тяжелой боли, которая с тех
Приветствую тебя, древний океан!
At first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving indelible traces
Your admirers remember, sometimes unwittingly man's rude awakening to the pain which has never since left him
Greetings, ancient ocean!
Скопировать
Ничего не помню.
Только то нелепое пробуждение в своей постели со всеми вами, обступившими меня.
Огромное количество таблеток, что вы приняли видимо, ввело вас в гипнотическое состояние а ваше влечение к смерти, возможно, сделало всё остальное.
I have no memories.
Just that absurd awaking in my bed with all of you around me.
The huge amount of pills you took may have caused a hypnotic state and your death drive may have done the rest.
Скопировать
Я вызвал тебя сюда и ты пришел.
Я ответил на твой вызов... потому что пришло время моего пробуждения!
Пришло время закончить эксперимент или уничтожить его!
I called you here and you came?
I answered your call... because the time was come for my awakening!
The time has come for the completion of the experiment or its destruction!
Скопировать
Пойду немного посплю. Да это хорошо.
Я хочу увидеть вас по пробуждению.
Да, продолжайте в том же духе.
Turn in I suppose and get some sleep.
Yes that's good. I need you first watch.
Yes, keep up the good work.
Скопировать
Самое лучшее, чем я могу здесь заниматься, это давать пожизненные заключения,
И это тяжело сказывается на каждом пробуждении.
А Южная Африка...
"also appearing were
"carol cleveland, marie anderson, mrs. idle; "makeup, madelaine gaffney ;
"costumes, hazel pethig;
Скопировать
- Это критическая стадия.
Если его пробуждение не контролировать, можно причинить вред.
Мы имеем дело с не добровольцем, который ожидает проснуться в госпитале Святого Винсента в Гринвич Виладж в 1973.
- This is the critical stage.
If his regaining consciousness isn't handled carefully, there could be damage.
We're dealing with an involuntary subject who expects to be waking up in St Vincent's Hospital in Greenwich Village in 1973.
Скопировать
- К счастью никто из племени не видит его - Иначе его репутация охотника - висела бы на волоске
- Пробуждение Нотоку оказалось не из приятных
- Он попал в окружение обезьян - которые утащили все- даже одежду
Fortunately, no one of his tribe was watching to him or his prestige as a hunter was in very bad shape.
Notoku's awake was not very pleasant.
He was surrounded by all that apes who had stolen everything, even his clothes.
Скопировать
" Задумывались ли мы тогда,что тропа к затерянному звену эволюции "обернется кошмарными смертями и ужасом"
"Мое пробуждение было ужасным-
-Страшный зверь таращился на меня"
What we thought was the trace of the missing link became a nightmare of death and horror.
My awake was terrible.
That horrible beast was staring at me.
Скопировать
Ибо это важнее всего!
Сексуальное пробуждение, созревание!
Отличный удар!
Because that's what it's all about!
Sexual awakening... ripening!
- Oh, great shot!
Скопировать
Невероятно.
Элейн, что ты думаешь про будильник который автоматически сообщает тебе прогноз погоды после твоего пробуждения
По моему это фантастическая идея, Филдман.
This is unbelievable.
Say, Elaine, what do you think of an alarm clock that automatically tells you the weather when you wake up?
Well, I gotta say, I think that that is a fantastic idea, Feldman.
Скопировать
Разве?
Какое последнее событие вы помните перед пробуждением здесь?
Я падал. ... очень глубоко.
Is it?
What is the last thing you remember before waking up here?
I was falling. I fell... a long way.
Скопировать
Они собираются расширять поиски.
Я, наверное, слишком пьяна для раннего пробуждения.
Я знаю, как...
They're gonna widen the search.
I may be too drunk to wake up at 6:00 a.m.
I know how... how...
Скопировать
Да-да ... извините ... один момент.
Я думаю, у меня началось пробуждение.
Да, спасибо вам всем.
Oh, excuse me a moment.
I think my awakening is on its way.
Thanks to all of you.
Скопировать
Подъём, дамочки!
Время присоединяться к пробуждению леса!
Завтрак на Матушке Природе! Вкуснятина!
Up and at 'em, ladies!
Time to join the forest morning, already in progress.
Breakfast is on Mother Nature.
Скопировать
Я думал, что наши отношения умерли.
Ну, похоже, у тебя было до черта времени после пробуждения.
Я не думаю, что нам следует дальше это слушать.
I thought our relationship was dead.
Well, you sure had a hell of a time at the wake.
I don't think we should listen to this anymore.
Скопировать
Я будто заново родился на свет из того шкафа...
Себя я помню лишь с пробуждения в больнице.
И на протяжении следующих 3-х лет...
I don't have any memory.
It's like, I came out from the closet and this woman gave me my name.
That's all I can remember of my life, from then on, till 3 years later.
Скопировать
Монтажа длиною в 150 лет, которых ты не заметил так как умер и был заморожен.
После пробуждения всё было уже виртуально.
А реальные события из твоей памяти удалили.
A splice of 150 years which you didn't notice... because you were dead and frozen.
From when you woke up... nothing was real.
We wiped what really happened from your memory.
Скопировать
Я читала его больше восьми часов.
.: "Это словно пробуждение от кошмара".
"Но пришла ли я в себя? "
It took me 8 hours to read it.
I thought this is like ending a nightmare.
But was it really over?
Скопировать
Мы видели это своими глазами.
Если внедрение не срабатывает, то после пробуждения они ведут себя неустойчиво.
Ходят, как потерявшиеся дети.
We have seen it with our own eyes.
On occasion the imprinting does not take. They behave erratically when they awaken.
We find them wandering like lost children.
Скопировать
Мы снова могли думать сами, помнили наши имена, откуда мы.
Это было похоже на пробуждение после ночного кошмара.
Мы забрали, то что могло нам понадобиться, и телепортировались сюда.
We could think for ourselves again, remember our names, where we'd come from.
It was like waking up from a long nightmare.
We took what we thought we could use, and transported ourselves here.
Скопировать
Кто платит больше?
С пробуждением.
У меня твой прогноз погоды на вечер.
Which pays the most?
Wakey wakey.
I'm here with your weather report for the evening.
Скопировать
'орма жизни с мнением?
'изические данные ћэй и пам€ть пробужденный мое мнение.
"олько ждите момент.
Life-form with a mind?
Mai's physical data and memory awakened my mind.
Just wait a moment.
Скопировать
Что?
Я видел свое живое "я" в глубине планеты, ждущее пробуждения к новой жизни.
И его можно найти?
But what?
I saw the living part of me deep inside this planet, waiting for his turn to wake up, and live again.
So should we try to find him?
Скопировать
Также я не нашла доказательств повреждения файлов моей памяти.
Я помню походный костёр, а затем пробуждение в коллективе.
Есть очевидный промежуток... но нет указаний, почему.
I've found no evidence of damage to my memory files either.
I remember the campfire and then waking up in the collective.
There is an obvious gap... but no indication of why.
Скопировать
Разве она не превосходна?
Она о пробуждении для лучшего мира.
Я выбрала ее за остроту.
Isn't it perfect?
It's about waking up to a better world.
I chose it because it's poignant.
Скопировать
Я уже готова проснутся. Но мне..
мне кажется, что пробуждения не будет.
- Помоги мне.
I'm ready to wake up now.
I don't seem to be waking up.
- Help me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пробуждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробуждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение