Перевод "пробуждение" на английский

Русский
English
0 / 30
пробуждениеwaking up awakening
Произношение пробуждение

пробуждение – 30 результатов перевода

- Шок от чего?
От пробуждения?
Или того факта, что ее продали какому то пограничному барону?
- The shock of what?
Waking up?
Finding out she's been sold to some border-world baron?
Скопировать
А разве это не то же самое?
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи
Сегодня собрание будет вести Уэйлон... которого, если вы ходите на эти собрания, вы уже должны помнить.
Same thing, ain't it?
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other addicts... and practice these principles in all our affairs.
Today's speaker is going to be Waylon... who, if you come to these meetings, you have to know.
Скопировать
Ты меня слышишь?
Ее пробуждение - просто чудо.
Но имейте в виду, что она уже не та, что раньше.
Can you hear me?
Your mother's awakening is a wonder.
But she might not be the same person she used to be.
Скопировать
- Одна из ваших рукописей.
- Пробуждение сердца, отказано.
Не плачьте.
- One of your manuscripts.
- Heart's Awakening, rejected.
Don't cry.
Скопировать
Никакой свободной охоты.
До Пробуждения осталось всего несколько дней. Нам сейчас не до сражений.
Свободная охота?
Not for a random incursion.
The Awakening is a few days off, and this house is in unrest as it is.
Random?
Скопировать
Лидеры часто должны были просыпаться первыми.
Это позволяло ему оценить соответствуют ли условия для пробуждения остальных.
Сердцебиение приближается к 40 ударам в минуту.
The leader was often set to revive first.
This would allow him to decide whether the conditions warranted revival of the others.
Heartbeat now approaching 40 per minute.
Скопировать
Не поймите меня превратно, я не думаю обвинять кого-то конкретного.
Я не обвиняю мать, которая и без того никогда не простит себе слишком позднее пробуждение в это ужасное
Я не обвиняю ни брата жертвы, ни других членов семьи.
Don't get me wrong, I don't mean to accuse anyone personally,
I am not accusing the mother, who is never going to forgive herself for getting up too late in the morning of that awful day
I am not accusing the victim's brother nor other members of the family.
Скопировать
Кан хочет видеть тебя.
Насколько мне известно... никогда такие, как я, не пытались осуществить Пробуждение.
Только старейшины обладали силой выстроить свои воспоминания и мысли... в единое связное видение... подробный отчет о своем правлении.
Kahn wants to see you.
To my knowledge an Awakening has never been attempted by one such as myself.
The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
Скопировать
Сейчас.
В этом городе... он готовится нанести удар во время церемонии Пробуждения.
Но еще больше меня беспокоит другое... если я не ошибаюсь... Крэйвен вступил с ним в сговор.
Now.
In this very city preparing to hit us during the Awakening ceremony.
Even more disturbing is that if I'm correct it would mean that Kraven is in league with him.
Скопировать
Бессвязные мысли и видения, и больше ничего.
Именно поэтому Пробуждение осуществляет старейшина.
Ты не обладаешь необходимыми навыками.
Incoherent thoughts and images, nothing more.
Which is precisely why the Awakening is performed by an elder.
You do not possess the necessary skills.
Скопировать
Как только прибудет Амелия, Совет соберется и решит твою судьбу.
Ты нарушила последовательность пробуждений и положения У става!
Тебя будут судить!
When Amelia arrives, the Council will convene and decide your fate.
You have broken the chain and the Covenant!
You must be judged!
Скопировать
У всех наших воспоминаний... есть эмоциональное ядро, и когда это ядро уничтожается, начинается процесс распада.
К моменту вашего пробуждения утром, все воспоминания, которые мы затронем, потускнеют и забудутся...
А есть ли риск повреждения мозга?
There's an emotional core... to each of our memories, and when you eradicate that core it starts its degradation process.
By the time you wake up in the morning, all the memories we've targeted will have withered and disappeared, as in a dream upon waking.
Is there any risk of brain damage?
Скопировать
Но когда мужчины ложатся, чтобы поделиться знаниями и воспитать друг в друге добродетель, их отношения чисты и прекрасны.
Когда они соревнуются в пробуждении добрых, лучших чувств в душах друг друга, любовь между мужчинами
Филипп пригласил из Афин мудрецов вроде Аристотеля, чтобы просвещать наш грубый народ.
But when men lie together, and knowledge and virtue are passed between them that is pure and excellent.
When they compete to bring out the good, the best in each other this is the love between men that can build a city-state and lift us from our frog pond.
Philip brought such as Aristotle from Athens to educate our rough people.
Скопировать
Пэм, я должен сказать тебе кое-что про этого типа.
Во время моего первого страстного сексуального пробуждения, я действительно потерял девственность с прекрасной
Грег, это все в прошлом.
Pam, I got to tell you something about this little dude.
In my first really passionate sexual awakening, I did in fact lose my virginity to our beautiful housekeeper, Isabel...
Greg, that was in the past.
Скопировать
Детей не должны отправлять в постель.
С каждым пробуждением они на день взрослеют.
И потом, раньше чем вы узнаете, они уже выросли.
Young boys should never be sent to bed.
They always wake up a day older.
And then, before you know it, they're grown.
Скопировать
В удовольствии нет княгинь, нет торговцев.
А о нашем пробуждении ты думаешь?
Что ты хочешь сказать?
And in lust there isn't any princess, nor any merchant.
What about waking up? Did you think about that?
What do you mean?
Скопировать
Довольно, кузен.
Кто не сможет воспевать моего скакуна с пробуждения жаворонка до отхода на покой ягнят, тот попросту
Однажды я написал в его честь сонет, который начинается так:
No more, cousin.
Nay, cousin, the man hath no wit that cannot, from the rising of the lark to the lodging of the lamb, vary deserved praise on my palfrey.
I once writ a sonnet in his praise and began thus:
Скопировать
Я сдаюсь... в ваши руки. Отличная идея.
Последний этап пробуждения!
Отпечаток твоей руки откроет Ковчег.
I surrender, unto you... a very good idea.
Final stage of awakening!
Your handprint will open the Ark.
Скопировать
Позовите, центуриона Гая.
С грубым пробуждением, Маркус.
Я до сих пор трибун.
Call the centurion Gaius.
A rude awakening, Marcus.
I'm still a tribune.
Скопировать
Мы проезжали Йонкерс, когда я проснулась.
- Какое место для пробуждения.
И что потом было? - Перед тем, как я заснула, он сделал мне деловое предложение.
It was at Yonkers I woke up.
What a place to wake up. And then what happened?
Almost before I could get the sleep out of my eyes he propositions me.
Скопировать
Сне, вечном как смерть.
Сне без пробуждения.
Как смерть.
A sleep eternal, like death.
Like death.
Like death.
Скопировать
Ты всегда сомневался?
как сон при пробуждении!
Нелегко быть человеком!
Have you always doubted?
No. I have often felt certain. But after a while, my certainty always departed, like a dream when one awakes.
It is not easy to be a mortal.
Скопировать
Стадия спячки.
Начать пробуждение.
Защитить Ковчег Генезиса любой ценой!
Status hibernation.
Commence awakening.
The Genesis Ark must be protected above all else.
Скопировать
Мне казалось, что это покой.
То была лишь полудрема, сонливость перед пробуждением...
И этот знойный день свадьбы.
or what I thought peace was.
It was just half-sleep, the drowsiness before waking.
That stifling wedding day.
Скопировать
И когда я умер, я проснулся.
Смерть - это пробуждение. Понимаете?
Все так просто.
And as I died, I awoke.
Yes death is an awakening, you see?
It's all so simple.
Скопировать
- Пробудить ребенка от страшного сна, разве это жестокость?
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение
- Нет.
- To wake a child out of a bad dream, is that a cruelty?
If you were my age, and had cared for as many children as I have, you'd know that waking a child can sometimes be worse than any bad dream.
- No.
Скопировать
Они были также и в теле лейтенанта Келли.
Это и вызвало "пробуждения" во время аутопсии.
Биофильтры должны были выявить их, но они не смогли этого сделать.
They were in Lieutenant Kelly's body as well.
That's what caused the contractions during the autopsy.
The bio-filter should have screened them out, but it didn't.
Скопировать
С этого момента
Сиддхартха стал называться "Будда", "пробужденный".
В чем дело, Джесси?
From that moment on,
Siddhartha was called the Buddha, the Awakened One.
What is it, jesse? I'm scared, Dad.
Скопировать
Но, согласно легенде, камень был разрушен Богами.
Его считали разрушенным в течение Времен Пробуждения.
Считалось, что сохранилась только одна часть.
But according to the legend, the stone was destroyed by the gods.
The resonator was thought destroyed during the Time of the Awakening.
Only one piece survived.
Скопировать
Меня привели сюда сны.
Люди, которые нам снятся по ночам, должны всегда оказываться с нами по утрам при пробуждении.
Так жизнь стала бы проще.
My dreams sent me.
People in dreams, ought to call them when you wake.
"Hello, dreamed ofyou."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пробуждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробуждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение