Перевод "property ownership" на русский
Произношение property ownership (пропоти оуношип) :
pɹˈɒpəti ˈəʊnəʃˌɪp
пропоти оуношип транскрипция – 31 результат перевода
Tree canopy blocks the view from the air.
Property ownership.
Right. Thanks.
Три навеса загородили вид с воздуха.
Право собственности.
Хорошо, спасибо.
Скопировать
I mean, color and lines-animal postures are sometimes veritable lines- color, line, song-that's art in its pure state.
tell myself that when they leave their territory or return to their territory, it's in the domain of property
It's very curious that it is in the domain of property and ownership, that is, "my properties," in the manner of Beckett or Michaux.
А именно: цвет, линия, потому что поза животного - это линия. Цвет, линия, пение. Это чистые положения.
И когда оно выходит из территории или входит на территорию... Территория - это область взгляда.
И это очень занятно, этот взгляд, как обозначение моей собственности.
Скопировать
And so, I tell myself that when they leave their territory or return to their territory, it's in the domain of property and ownership.
It's very curious that it is in the domain of property and ownership, that is, "my properties," in the
"my proper-ties, in the manner" of Beckett or Michaux.
И когда оно выходит из территории или входит на территорию... Территория - это область взгляда.
И это очень занятно, этот взгляд, как обозначение моей собственности.
Как у Беккета или Мишо.
Скопировать
Take care.
murder weapon, the court rules the chain of evidentiary custody... having been broken in the police property
- Exception.
Выздоравливай.
Как сказано в ходатайстве защиты об исключении ссылок на орудие убийства, правила суда для цепи сохранности улик были нарушены в хранилище полиции, поэтому никакие свидетельства об оружии, его принадлежности и связи с ответчиком не допускаются.
- Исключено.
Скопировать
Certainly.
On Jupiter's stone, you're a full Roman citizen, and you attest to this man's ownership of listed property
I am.
Обязательно.
Поклянись камнем Юпитера, что ты полноправный гражданин и что ты свидетельствуешь о принадлежности имущества,
- занесенного в списки, этому человеку.
Скопировать
These are the deeds of gift.
Transfer the property to the former slaves in joint ownership.
The last document is your contract of employment, by this community,
Это дарственные бумаги.
Вы передаете собственность бывшим рабам в совместное владение.
Здесь также контракт о вашем трудоустройстве в этой общине.
Скопировать
Come on, lets go.
The Prawn doesn't really understand the concept of ownership of property.
So, we have to come there and say:
Всё, пошли.
Креветка не особо разбирается в концепции частной собственности.
Поэтому, мы должны войти и сказать:
Скопировать
Tree canopy blocks the view from the air.
Property ownership.
Right. Thanks.
Три навеса загородили вид с воздуха.
Право собственности.
Хорошо, спасибо.
Скопировать
Oh, those are from our weekend at the Timeshare.
Yeah, the fractional ownership property.
Oh, we took this one right before we got in that huge fight.
Снимки с наших выходных в тайм-шер.
Да, собственность долевого владения.
Тут мы как раз перед нашей большой ссорой. Я даже не помню из-за чего мы тогда поругались.
Скопировать
Ed contested the word "family."
And he got ownership of the property.
Forget how Ed harassed them.
Эд оспорил слово "семья".
И получил право на собственность.
Забудьте, как Эд кошмарил их.
Скопировать
We can work with this.
Stephanides didn't have ownership standing to transfer the property because the bank held a lien on the
Meaning?
что можно сделать.
что мистер Стефанайдес потому что оно в залоге у банка.
В смысле?
Скопировать
- No, you can't do this.
signed by Frank Walton, "any violation of lACUC Review Board standards shall herein negate all claims of ownership
Which is, in this case, us.
- Нет, вы не имеете права.
- В соответствии с договором на грант, подписанным доктором Уолтоном, любое нарушение правил комитета по защите животных, приводит к незамедлительной передаче прав на всю интеллектуальную собственность корпорации спонсору.
В данном случае нам.
Скопировать
Your Honor, I think I can help speed things along.
Belson, except the ones regarding the ownership of intellectual property.
Is that right?
Ваша честь, я могу ускорить дело.
Мы готовы признать вину по многочисленным обвинениям мистера Белсона, кроме касающихся владения интеллектуальной собственностью.
- Неужели?
Скопировать
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
Скопировать
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization
So be it.
Говори, Francisco.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы ... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
Пусть будет так.
Скопировать
- Scared you, didn't I?
Why don't I just kick you and throw you off my property?
Dad, I'm sick of your barracks-style sense of humor...
- А, испугались!
Вот дам тебе, просто-таки, коленом, и вылетишь с моего участка!
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Скопировать
The constitution!
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law."
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
No, she's one of the glories of the heavens. A saga!
He owns a lot of property, eh?
I don't know anything about that.
Да она, скажу я вам, небесное существо, она подобна сказке.
Должно быть, у этого Хапполати огромное состояние?
Я ничего про это не знаю.
Скопировать
We got it to War orphans may be fun.
People Who dares property throw into the water?
This is a cultural device and Educational activities.
Нам его дали, чтобы сироты войны могли веселиться.
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
Скопировать
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
Скопировать
We are reading you loud and clear.
We understand you have found some property in which we have an interest.
Will you confirm?
Мы слышим вас громко и ясно.
Мы понимаем, что вы нашли некоторую собственность, в которой мы заинтересованы.
Вы подтверждаете?
Скопировать
Why?
This property now belongs to Mr. Tajimaya.
Say what?
Зачем?
Теперь это собственность господина Таджимая
Что?
Скопировать
All in order.
So you become aware that deliberate destruction of official property is a most serious offence.
I recommend the full penalty.
Все в порядке.
Так что вы предупреждены, что намеренная порча государственной собственности - это серьезное нарушение.
Я выступаю за наказание по всей строгости.
Скопировать
They fired at him.
They've got no respect for private property.
They damaged the bloody spaceship!
Патруль отреагировал враждебно.
В него стреляли.
Никакого уважения к частной собственности.
Скопировать
Of course.
Even Tajimaya can't come onto another's property and do whatever he wants!
That's right!
Конечно.
Даже Таджимая не может завладеть чужим имуществом и делать там то, что захочет!
Правильно!
Скопировать
- Why is it so important to you?
Because of what's inside it, and it's my property.
- Where is it?
- Но почему она настолько важна для Вас?
Потому что... из-за того, что внутри и потому что это, моя собственность!
- Слушайте, где она?
Скопировать
What do you think you're up to?
You steal my property, spirit Jamie and me 100 years back in time
- and murder a man along the way.
И о чем вы думали?
Вы крадете мою собственность Вы забрасываете Джейми и меня на сто лет назад
- и попутно убиваете человека!
Скопировать
Will you confirm?
Yes, we have that property.
State where you found it.
Вы подтверждаете?
Да, у нас есть та собственность.
Место, где Вы нашли это.
Скопировать
But if you did not free me, it would be the same.
For you would be gone, and I would have your name and your property, and Stonn would still be there.
Logical.
А если бы ты не освободил меня, ничего не изменилось бы.
Ты бы уехал, я получила бы твое имя и собственность. А Стонн все равно был бы со мной.
Логично.
Скопировать
Plus, I love colours
I don't want to be anybody's property
Three kilometres in the snow, idiot
И потом, мне нравятся цвета.
Я не хочу становиться ничьей собственностью.
3 километра по снегу, идиот! Видишь?
Скопировать
T'Pring, thee has chosen the kal-if-fee the challenge.
Thee are prepared to become the property of the victor?
I am prepared.
Т'Принг ты выбрала Кал-и-фи, схватку.
Ты готова стать собственностью победителя?
Я готова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов property ownership (пропоти оуношип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы property ownership для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропоти оуношип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
