Перевод "power of observation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение power of observation (пауэр ов обзовэйшен) :
pˈaʊəɹ ɒv ɒbzəvˈeɪʃən

пауэр ов обзовэйшен транскрипция – 32 результата перевода

I'll check in with the Louisville office again next month.
"..as I have not, as they say, enough power of observation to isolate their sense of colour."
"For a long time afterwards, whenever I thought of her, the memory of those bright eyes would at once present itself to me as a vivid azure."
Я свяжусь с офисом в Луисвилле в следующем месяце.
"...но, говорят, я не достаточно наблюдателен, чтобы изолировать их чувство цвета".
"Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью".
Скопировать
A proud man,
Tantalus decided to have his own son butchered and his flesh served to the guests to test their power
At first sure he had tricked them, Tantalus was quickly disappointed when the gods discovered the horror of his cannibalistic plan.
Гордый человек,
Тантал решил безжалостно убить собственного сына и подать его мясо гостям, чтобы проверить их силу наблюдения и их проницательность.
По началу, уверенный, что надул их, Тантал быстро был разочарован, когда боги обнаружили ужас его людоедского плана.
Скопировать
I'll check in with the Louisville office again next month.
"..as I have not, as they say, enough power of observation to isolate their sense of colour."
"For a long time afterwards, whenever I thought of her, the memory of those bright eyes would at once present itself to me as a vivid azure."
Я свяжусь с офисом в Луисвилле в следующем месяце.
"...но, говорят, я не достаточно наблюдателен, чтобы изолировать их чувство цвета".
"Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью".
Скопировать
A proud man,
Tantalus decided to have his own son butchered and his flesh served to the guests to test their power
At first sure he had tricked them, Tantalus was quickly disappointed when the gods discovered the horror of his cannibalistic plan.
Гордый человек,
Тантал решил безжалостно убить собственного сына и подать его мясо гостям, чтобы проверить их силу наблюдения и их проницательность.
По началу, уверенный, что надул их, Тантал быстро был разочарован, когда боги обнаружили ужас его людоедского плана.
Скопировать
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
I cannot believe this!
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Скопировать
- There is no need for a conclave.
The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
Нет, он нужен как никогда.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Скопировать
- Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Скопировать
I am.
And it's all well and good to open a clinic as some kind of power play for chief resident, but chief
So let's see what we can do to improve Mr. Benton's experience. It's just a cold.
Я.
И всё это хорошо, открыть клинику что бы показать себя перед главным резидентом но главный резидент думает по-другому заботимся о пациентах, хорошо?
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
Скопировать
Supposedly.
I supposedly am imbued with the power of being the chief's intern.
But there's a cement boy,and I'm stuck in here, running labs and researching the effects of cement on the human body in the vain hopes that somebody asks me a question.
Предположительно.
Предположительно, я наделен властью, как интерн шефа.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Скопировать
We weren't just a bunch of pansies anymore.
We had had our first taste of power.
And it was about that time that someone first called me the Mayor of Castro Street, or I may have invented the term myself.
Мы больше не были сборищем педиков.
Мы почувствовали вкус силы.
И тогда кто-то меня впервые назвал мером Улицы Кастро, или я сам это придумал.
Скопировать
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
Скопировать
What are you trying to do?
Once I locate the proper code sequence, this terminal will allow me to take command of the satellites
Once they're under my control, the entire world will be subject to my whims.
Какую ты себе хочешь кличку?
- О чём это ты? Я не буду... - Выбирай себе имя!
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Скопировать
I know that you're probably scared of people seeing your fat legs in shorts.
Well, back in olden times, a large, fat person like this was a person of power.
A person who had money, who could buy food.
- Понимаю. Наверное ты боишься, что люди увидят твои толстые ноги в шортах.
Вспомним старые времена, когда такие толстяки были людьми, наделенными властью.
Людьми, у которых были деньги, чтобы купить еду.
Скопировать
Wait a minute. What are we doing here?
If I'm gonna power through and pick up Zoë at the airport I need a big-ass cup of coffee.
Since you're getting that can you get some more vodka and some more sugar-free Red Bull?
-А что мы тут делаем?
Раз я должна ехать за Зои в аэропорт, тащи кофе.
И захвати заодно "Рэд булл" без сахара и водку.
Скопировать
I've thought about it too.
You could get rid of the transformers, get a better system and induct power instead.
Just pointing out, I'm nothing to do with him. Quiet!
Я тоже так считаю.
Можно избавиться от трансформаторов, чтобы улучшить систему и индуцировать мощность.
-Для справки, я не имею к нему никакого отношения.
Скопировать
I've just picked up this report on an American news channel.'
Breaking news... there's a massive loss of power on the west coast of North America.
Los Angeles has gone dark.
Я принимаю репортаж с американского канала новостей.'
Экстренные новости... происходят массовые потери мощности на западном побережье Северной Америки.
В Лос Анджелесе нет света.
Скопировать
You think this is a good thing?
Now you've got chaos, a war without a front, hundreds of demons all jockeying for power, all fighting
For the record, i was ready to follow sam.
Думаешь, это к лучшему?
Теперь наступил хаос, война без границ, сотни демонов борются за власть, все дерутся за трон... Большинство из них охотится за твоим братом.
К слову, я была готова следовать за Сэмом.
Скопировать
Wait, there's a crystal in that ship?
With all of my directives and the power to help me along the way.
If that crystal fell into the wrong hands, It could be disastrous.
Кристалл был на том корабле?
Он мне очень помог на моем пути сюда.
Если этот кристалл попал не в те руки, может случиться непоправимое.
Скопировать
And in the end, Carrie Bradshaw married John James Preston in a label-less dress.
Then by the power vested in me by the state of New York I now pronounce you husband and wife.
You may kiss the bride.
В конце концов, Кэрри Брэдшоу вышла замуж за Джона Джеймса Престона... - ...в платье без лейбла. - Я согласна.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк объявляю вас мужем и женой.
Поцелуйте невесту.
Скопировать
But our friend is still fearful for the lives of Queen Katherine and her daughter.
Neither of them is safe as long as the concubine has power.
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
Но наш друг все еще в страхе за жизнь Королевы Катерины и ее дочери.
Обе они в опасности, пока эта наложница у власти.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Скопировать
The legend began beneath these dark hills and under this same sky.
It tells of a sword of great power forged for the conqueror, Julius Caesar.
This weapon was passed down until it reached the last of Caesars noble line, the Emperor Tiberius.
Эта легенда берёт свое начало у тёмньıх гор.
Она рассказьıвает о могущественном мече, вьıкованном для юлия Цезаря, завоевателя.
Это оружие передавалось из поколения в поколение, пока не попало в руки поседнего из благородной династии Цезарей, императора Τиберия.
Скопировать
It's this awesome celebration... where they burn this huge wooden man.
It's all about life, love and the power of community.
No, it's all about a bunch of naked morons... drinking and doing lots of drugs.
Это супер праздник: в конце... они сожгут огромную деревянную стутую.
Это всё во имя жизни, любви общности всех людей.
Нет, это толпа голых дебилов... которая собралась обдолбаться наркотой.
Скопировать
I'm not an 18-year-old kid.
I don't need to discover the magic power inside of me.
So, in other words... you're not a true believer?
Я не 18-летний ребёнок.
Я не должна раскрывать магическую силу внутри себя.
Так что, другими словами... ты не истинная верующая?
Скопировать
How dare they mess with my Reapers!
The responsible individual must have recovered the power quite well.
Yeom Ra has become very angry.
Как они посмели связываться с моими Жнецами!
... пытается восстановить свои силы. если прибегнул к подобным мерам.
Ём Ра разозлился.
Скопировать
The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed.
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
For the person who was alive during the death and was dead during the life, allow the living body and dead heart!
и всё бытие - изменилось.
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
было дозволено живое тело и мёртвое сердце!
Скопировать
Vern?
And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
Can I help you?
Верн?
#ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР# у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось, Васили Алексеев, родом из Советского Союза...
Чем Вам помочь?
Скопировать
- How am I supposed to do that?
The shape of the Globe gives words power, but you're the wordsmith.
The one true genius, the only man clever enough to do it.
- Каким образом?
Форма "Глобуса" придаёт словам силу, а вы – художник слова.
Самый настоящий гений! Лишь вашему уму такое под силу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов power of observation (пауэр ов обзовэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы power of observation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пауэр ов обзовэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение