Перевод "stately" на русский

English
Русский
0 / 30
statelyстатный видный величавый
Произношение stately (стэйтли) :
stˈeɪtli

стэйтли транскрипция – 30 результатов перевода

What have I got to offer anyone?
50 acres and a small stately home.
I'm talking seriously here.
Что я могу предложить другому человеку?
50 акров земли и небольшой усадебный дом
- Я говорю серьезно
Скопировать
The most polite birds in the world.
Very stately.
Bowing as they swim along... to no one in particular, just in courtesy... in gratitude.
Самые вежливые птицы в мире.
Они очень статные.
Когда проплывают мимо, они кланяются не кому-то в особенности, а просто из вежливости из благодарности.
Скопировать
By good angels tenanted
Once a fair and stately palace Radiant palace reared its head In the monarch Thought s dominion It stood
Never seraph spread a pinion Over fabric half so fair
Где Разум, края повелитель, Сияющий дворец возвёл.
И ничего прекрасней в мире Крылом своим
Не осенял, плывя в эфире Над землёю, серафим.
Скопировать
Agnes, John Quincy Adams did not follow John Adams as president.
Build thee more stately mansions, O my soul
As the swift seasons roll!
Агнес, Джон Квинси Адамс не стал президентом после Джона Адамса. *
"Build thee more stately mansions, O my soul
As the swift seasons roll!
Скопировать
As you wish.
That's the seediest looking stately home I've ever seen.
Well, you didn't expect me to materialise in the throne room?
Ну как хотите.
Это самый убогий дворец, который я когда-либо видела.
Ты же не ожидала, что я приземлюсь в тронном зале?
Скопировать
We've come a long way, baby.
The fruit of the robot's labor Was the stately 1992 Latoura.
My girlfriend had one!
О! Мы сделали большой прогресс!
Перед вами продукт труда роботов – величественная Латура 1992!
Эй! У моей подружки была такая!
Скопировать
There'd better be something there for us.
It's a fucking stately home.
Of course there'll be something there.
Смотри, чтобы там и для нас что-нибудь ценное было.
Это старый богатый дом, долбоебы.
Само собой что-нибудь найдется и для вас.
Скопировать
There it is, kids!
Stately Burns Manor.
Heaven on Earth.
Дети, все готово!
Поместье Бернса.
Рай на земле.
Скопировать
There it is, kids !
Stately Burns Manor.
Heaven on Earth.
Дети, все готово!
Поместье Бернса.
Рай на земле.
Скопировать
This is a forbidden planet".
I didn't wanna be stately at all.
I really just wanted to have that immediacy.
- Привет?
- Я здесь, Ривер
Мм-
Скопировать
We made it!
There it is, the stately capitol of Fry's bowel.
A heavily-guarded fortress surrounding the splenic ganglion.
- У нас получилось!
Вот она, величественная столица Фраевского кишечника:
надёжно охраняемая крепость, окружающая тазовый нервный узел.
Скопировать
At least you'll be warm here.
"In Xanadu did Kubla Khan a stately pleasure dome decree, where Alph the sacred river ran through caverns
So twice five miles of fertile ground with walls and towers were girdled round."
По крайней мере там тепло.
"В стране Ксанад благословенной Дворец построил Кубла Хан, Где Альф бежит, поток священный,
Впадает в сонный океан. На десять миль оградой стен и башен Оазис плодородный окружен,
Скопировать
peaceful, prosperous, and rich in romance and tradition.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman and his little daughter, Cinderella.
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still, he felt she needed a mother's care.
В одной далёкой стране, было маленькое королевство... мирное, процветающее, богатое традициями.
В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Скопировать
News on the March.
Legendary was the Xanadu where Kubla Khan decreed his stately pleasure dome.
Today, almost as legendary, is Florida's Xanadu the world's largest private pleasure ground.
Новости на марше.
Поместье "Ксэнаду", воздвигнутое Кубла Ханом, стало легендарным.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Скопировать
Worthy Brother, thanks.
And now what rests but that we spend the time with stately triumphs... mirthful comic shows... such as
Sound drums and trumpets!
Спасибо, благородный брат.
Что остаётся нам, как не предаться весёлым зрелищам и торжествам, какие подобают при дворе?
Греми, труба!
Скопировать
I get a whiff of the immigrant from these newfangled superheroes.
Reclusive millionaire, stately mansion, damaged psyche.
He's just like me.
Эти новые супергерои явно срисованы с иммигрантов.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Он прям как я.
Скопировать
Really?
Another party at your stately manor?
No.
Правда?
Еще одной вечеринкой в вашем особняке?
Нет.
Скопировать
♪ There I dimly descried
♪ A stately old vessel
♪ And loudly I cried
♪ There I dimly descried
♪ A stately old vessel
♪ And loudly I cried
Скопировать
Not grown-up women, don't usually--
You don't see, like, a 68-year-old woman, Like, a stately look-- You know, like sigourney weaver,
"thank you, deborah. I'll see you tomorrow at 2:00."
Не взрослых женщин.
Не часто увидишь, чтобы 68-летняя дама, вся из себя, как Сигурни Уивер, сосала сиську какой-нибудь девахи.
"Благодарю, Дебра, встретимся завтра в два".
Скопировать
- Uh-huh. - She's respected, but she's not dangerous.
She's staid, she's stately.
She's old and cold and I'm warm and...
Она уважаемая, но не опасная.
Она степенная, она величавая.
Она старая и холодная, а я тёплая и...
Скопировать
Virgil?
In Xanadu did Kubla Khan a stately pleasure dome decree where Alf The Sacred River ran through caverns
And then it goes on.
Вёрджил?
В стране Ксанад благословенной дворец построил Кубла Хан, где Альф бежит, поток священный, сквозь мглу пещер гигантских, пенный, впадает в сонный океан.
И ещё что-то.
Скопировать
Do it down in New Orleans
Stately homes and mansions
Of the sugar barons and the cotton kings
Здесь в Новом Орлеане ПРИНЦ ПРИБЫВАЕТ СЕГОДНЯ
Здесь дворцы и виллы
Тех, кто правит миром Ловкачей - рвачей
Скопировать
Marcellus and Bernardo, on their watch, in the dead vast and middle of the night, been thus encounter'd.
father, Armed at point exactly, cap-a-pe, appears before them, and with solemn march goes slow and stately
This to me
Бернардо и Марцеллом, на дежурстве средь мертвой беспредельности ночной творится вот что.
Некто неизвестный, в вооруженье с ног до головы и сущий ваш отец, проходит мимо державным шагом.
Трижды он скользит перед глазами их на расстоянье протянутой руки.
Скопировать
I have great plans for her.
She has a high stately neck, does she not...
And a lower lip sucked in as if it strives to kiss itself.
У меня на нее большие планы.
У нее тонкая царственная шея, правда?
И нижняя губа втянута так, будто пытается поцеловать сама себя.
Скопировать
It wasn't just the intensity in her heavy lidded eyes. It wasn't just her lips... .. which seemed to form a perfect bow.
Nor was it her long, stately, neck and her alabaster skin.
It was the fact that her humble background made it all...
это была не только глубина её глаз под тяжелыми веками, это были не только ее губы в форме идеального лука.
И не её ее длинная, царственная шея и ее алебастровая кожа.
Дело было в том, что на скромном фоне все это становилось...
Скопировать
Miss Price...
In my world, Mr Bingley, all I ever do is dream about the loveliness of your world the stately, elegant
of happiness against all odds, and... and marriage.
Мисс Прайс...
В моем мире, мистер Бингли, всё, что я делала - мечтала об очаровании вашего мира величавых, элегантных ритуалах и ступенях ухаживания, в объяснении в любви, как вы это называете, под присмотром компаньонок,
о счастье супротив всех странностей, и... и браке.
Скопировать
cities and neighborhoods full of abandoned buildings, wild grasses,and debris are prime fuel for the flames.
chicago burns. san francisco's stately wooden victorians are now only useful as kindling.
and just as it did in the time of the ancients, rome is burning again.
Чикаго пылает.
Величественные деревянные викторианские дома Сан-Франциско теперь пригодны только для растопки.
И как в древние времена, снова горит Рим.
Скопировать
I mean, look at you!
Your high stately neck and your... Your lower lip, sucked in as if it strives to kiss itself.
And that hair, like dazzling copper which shimmers with lustre as you wave it down.
Я говорю, посмотрите на себя!
Ваша тонкая царственная шея и ваша... ваша нижняя губа, втянутая так, будто пытается поцеловать сама себя.
И эти волосы как ослепительная медь, которая переливается и блестит, когда вы наклоняете голову.
Скопировать
- This is what I'm talking about.
"Stately Wayne Manor."
Four bedrooms, marble baths with Kohler fixtures.
— Вот это самое то.
Поместье дядюшки Скруджа.
Четыре спальни, мраморные ванные с сантехникой "Колер".
Скопировать
Clive goes...
STATELY ORCHESTRAL MUSIC You'll recognise that as the Greek national anthem.
Rich goes...
У Клайва...
Вы, конечно, узнали государственный гимн Греции.
У Рича...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stately (стэйтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение