Перевод "quirks" на русский
quirks
→
бзик
Произношение quirks (кyоркс) :
kwˈɜːks
кyоркс транскрипция – 30 результатов перевода
Very.
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Очень
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Скопировать
Very.
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Очень
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Скопировать
Just because you have a sudden urge to weep, that doesn't mean you've made a mistake.
Everybody knows old houses have their quirks.
Especially 300-year-old houses.
Но повышение кислотности и приступы слез не говорят о том, что вы совершили ошибку.
Всем известно, что старые дома обладают своими тайнами.
А особенно дом, которому 300 лет.
Скопировать
She understood me.
Yeah, I guess when you meet someone like that... who gets you, quirks and all... nothing else really
Dr. Harris?
Она меня понимала.
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Доктор Харрис?
Скопировать
Most fortunately. He hath achieved a maid that paragons description and wild fame.
One that excels the quirks of blazoning pens and in th'essential vesture of creation does bare all excellency
[cannon FIRES] CASSlo: Who has put in?
он взял жену, Что выше и похвал, и славы шумной,
И всех стихов изысканных поэтов. Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца. - Ну, кто там?
- По слухам, некий Яго, знаменосец.
Скопировать
Go ahead and laugh. You'll see when you have 20 years in.
You'll have your little quirks too.
First and last names of your father. Maurin.
Проработаешь лет двадцать, тоже будут свои маленькие причуды.
Имя, фамилия отца?
Моран Альбер, Эмиль и Люсьен.
Скопировать
-28.
Any particular quirks?
Yes.
- 28.
Какие-нибудь особенные причуды?
Да.
Скопировать
How is that possible... since he's been marauding twenty years... and you only left me five years ago?
I myself am often surprised at life's little quirks.
What I told you before about saying please was true.
- Но как так может быть? Ведь он уже 20 лет как пиратствует, а ты покинул меня только 5 лет назад?
Я сам часто удивляюсь маленьким сюрпризам жизни.
Видишь ли, то, что я сказал тебе раньше по поводу слова "пожалуйста", было правдой.
Скопировать
And that's not all, ladies and gentlemen !
Other quirks and triumphs of nature !
An amazing creature from a mysterious des ert heir to the ancestral magic of Mesopotamia !
И это - не все, Дамы и Господа!
Еще один каприз природы!
Удивительное существо... из таинственной пустыни... наследник древнего волшебства Месопотамии!
Скопировать
I'II miss her.
She had her quirks... but she was competent... and hardworking.
I got a postcard from florence.
Мне будет её не хватать.
Она, конечно, женщина со своими особенностями... но компетентная... и серьёзная.
Я получила письмо от Флоранс.
Скопировать
Yes, it was.
John, I know I come with a few quirks, but I have this feeling, which something tells me you share.
What if we agree up-front I'll never drive?
Да, именно.
Джон, я знаю, что насмехалась над тобой, но у меня есть чувство, и что-то подсказывает мне, что ты разделяешь его.
Что если мы договоримся, что я больше не сяду за руль?
Скопировать
Because... I'm too screwed up.
I have... too many quirks.
I have trouble being faithful.
Потому что... я совсем повернутый.
У меня... слишком много закидонов.
Мне трудно сохранять верность.
Скопировать
- It's really depressing, you know.
She's gonna give all those details out, all my little idiosyncrasies, and my quirks and mannerisms, and
Not that I have anything to hide because, you know...
- Очень удручает, знаете ли.
Она собирается выдать все эти детали, все черты моего характера, мои причуды и манеры и...
Не то чтобы мне было чего скрывать, потому что, вы знаете...
Скопировать
HARD.
OLD BUILDINGS HAVE THEIR LITTLE QUIRKS.
WHY IS IT YOUR RESPONSIBILITY?
Сильнее.
У старых зданий свои причуды.
Почему это тебя так беспокоит?
Скопировать
I don't like crowded roads.
Well, everybody has their quirks.
Maybe we should start small.
Не люблю пробок на дорогах.
Что ж, у каждого свои странности.
Может, начнем с малого?
Скопировать
I'm here to beg your continued tolerance, if not indulgence.
I realize that even the best of people come with their little quirks.
But I don't see how anyone could carry on a relationship under these circumstances.
Я здесь, чтобы просить тебя продолжать быть терпеливым, если не снисходительным.
Я понимаю, что даже самые лучшие люди имеют свои маленькие причуды.
Но я не могу понять, как можно продолжать отношения при таких обстоятельствах.
Скопировать
I'm well aware of the Potter neuroses.
I prefer to think of them as quirks.
-Do you?
Мне хорошо известно о неврозах Потеров.
Я предпочитаю говорить, что это причуды.
Да?
Скопировать
She knows my likes and dislikes.
I've... become attuned to her various quirks... Mm-hmm. Eccentricities... bugaboos...
That's the fun of being in love.
Она знает, что я люблю, а что нет.
Я же... подстроился под её различные причуды эксцентричности навязчивые страхи антипатии ночные кошмары...
В этом вся прелесть любви.
Скопировать
It's not just a device.
lt-it has its own quirks, its own... its own moods.
That's just a minor fluctuation in a subsidiary injector port.
Это не просто установка.
У него свои капризы, свое... свое настроение.
Это всего лишь незначительные колебания во второстепенном инжекторном порте.
Скопировать
- Come on, Brannigan.
- He's got a few personality quirks.
- You should relate to that.
- Перестань.
- Это пёс со своими причудами.
- Ты должен мне рассказать.
Скопировать
Well, it wasn't just that.
I realized after three years of marriage that David's little quirks were getting on my nerves.
Three years is a long time to be married.
Но это не всё.
После трёх лет брака я поняла что маленькие причуды Дэвида действуют мне на нервы.
Три года - долгий срок для брака.
Скопировать
In any case, for several days, we all got along quite pleasantly, each engrossed in his own pursuits, as well as chores around the house, to which we purposely attached exaggerated importance.
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Скопировать
(Shouting) I pledge allegiance to Lorenzo the Magnificent, his foolish brother, and the whole of Florence!
You want to tame Florence, but I prefer it wild, for all its quirks and criminals.
So, why don't you scurry on back to Rome and tell your Pope that neither Florence nor Da Vinci will be contained?
Я присягаю на верность Лоренцо Великолепному, его глупому брату, и всей Флоренции!
Вы хотите приручить Флоренцию, а мне она нравится дикой cо всеми её странностями и преступниками.
Так что, почему бы тебе не отправиться обратно в Рим и не передать своему Папе, что ни Флоренция, ни да Винчи не станут подчиняться?
Скопировать
♪ We're in each other's way together ♪
♪ Our quirks are on display together ♪
♪ Or nearly ♪
♪ Мешаем мы друг другу вместе ♪
♪ Причуды напоказ все вместе ♪
♪ Ну иль почти ♪
Скопировать
Yes, I do.
bring our baggage and our eccentricities into this union, and it is our job to respect each other's quirks
Among mine, being my family.
Да, я знаю.
Это значит мы оба приносим свой багаж и нашу эксцентричность в этот союз, и это наша работа уважать причуды друг друга
Среди моих - это моя семья
Скопировать
I like you for who you are.
Quirks and all.
I like you, too.
Я люблю тебя, какая ты есть.
Со всеми причудами.
Я люблю тебя тоже.
Скопировать
Okay, I'd be lying if I said I didn't have some concerns, not the least of which is I can't go to the bathroom.
No more quirks.
You're done.
Не буду врать и скажу, у меня есть поводы для беспокойства, самый серьезный из которых - я не могу пойти в туалет.
Больше никаких закидонов.
С ними покончено.
Скопировать
We're human, after all.
We've all got our little quirks.
Maybe...
Все мы люди.
У каждого из нас есть свои маленькие странности.
- Н-наверное...
Скопировать
So he's Muslim.
Every culture has its quirks.
Italian guys talk with their hands a lot,
Да он мусульманин.
У каждой нации свои особенности.
Итальянцы при разговоре много жестикулируют,
Скопировать
I'm not a stranger, we're intellectually compatible,
I'm willing to chauffeur you around town, and your personality quirks, which others find abhorrent or
What do you think?
Я не незнакомец, мы интеллектуально совместимы,
Я не против возить тебя по городу, и терпеть твои причуды, которые у других вызывают отвращение или ярость, я считаю симпатичен как кнопка
Что ты думаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов quirks (кyоркс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quirks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоркс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение