Перевод "quirks" на русский
quirks
→
бзик
Произношение quirks (кyоркс) :
kwˈɜːks
кyоркс транскрипция – 30 результатов перевода
Go ahead and laugh. You'll see when you have 20 years in.
You'll have your little quirks too.
First and last names of your father. Maurin.
Проработаешь лет двадцать, тоже будут свои маленькие причуды.
Имя, фамилия отца?
Моран Альбер, Эмиль и Люсьен.
Скопировать
In any case, for several days, we all got along quite pleasantly, each engrossed in his own pursuits, as well as chores around the house, to which we purposely attached exaggerated importance.
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Скопировать
- Try to remember that you know more about Haas.
- Maybe some habits, quirks, hobbies.
- Bulldog he had.
- ѕостарайтесь вспомнить, что вы ещЄ знаете про 'ааса.
- ћожет быть какие-то привычки, причуды, увлечени€.
- Ѕульдог у него был.
Скопировать
I'II miss her.
She had her quirks... but she was competent... and hardworking.
I got a postcard from florence.
Мне будет её не хватать.
Она, конечно, женщина со своими особенностями... но компетентная... и серьёзная.
Я получила письмо от Флоранс.
Скопировать
Because... I'm too screwed up.
I have... too many quirks.
I have trouble being faithful.
Потому что... я совсем повернутый.
У меня... слишком много закидонов.
Мне трудно сохранять верность.
Скопировать
I don't like crowded roads.
Well, everybody has their quirks.
Maybe we should start small.
Не люблю пробок на дорогах.
Что ж, у каждого свои странности.
Может, начнем с малого?
Скопировать
She knows my likes and dislikes.
I've... become attuned to her various quirks... Mm-hmm. Eccentricities... bugaboos...
That's the fun of being in love.
Она знает, что я люблю, а что нет.
Я же... подстроился под её различные причуды эксцентричности навязчивые страхи антипатии ночные кошмары...
В этом вся прелесть любви.
Скопировать
It's not just a device.
lt-it has its own quirks, its own... its own moods.
That's just a minor fluctuation in a subsidiary injector port.
Это не просто установка.
У него свои капризы, свое... свое настроение.
Это всего лишь незначительные колебания во второстепенном инжекторном порте.
Скопировать
I'm well aware of the Potter neuroses.
I prefer to think of them as quirks.
-Do you?
Мне хорошо известно о неврозах Потеров.
Я предпочитаю говорить, что это причуды.
Да?
Скопировать
I'm here to beg your continued tolerance, if not indulgence.
I realize that even the best of people come with their little quirks.
But I don't see how anyone could carry on a relationship under these circumstances.
Я здесь, чтобы просить тебя продолжать быть терпеливым, если не снисходительным.
Я понимаю, что даже самые лучшие люди имеют свои маленькие причуды.
Но я не могу понять, как можно продолжать отношения при таких обстоятельствах.
Скопировать
"When I first arrived you were all such jerks "
" But now I've come to lo-o-ove your quirks "
" Maggie with her eyes so bright " " Marge with hair by Frank Lloyd Wright "
Когда я только появился, вы все казались такими уродами!
А теперь я привык к вашим выходкам.
У Мэгги такие ясные глазки, у Мардж прическа - обалдеть.
Скопировать
Well, it wasn't just that.
I realized after three years of marriage that David's little quirks were getting on my nerves.
Three years is a long time to be married.
Но это не всё.
После трёх лет брака я поняла что маленькие причуды Дэвида действуют мне на нервы.
Три года - долгий срок для брака.
Скопировать
- Come on, Brannigan.
- He's got a few personality quirks.
- You should relate to that.
- Перестань.
- Это пёс со своими причудами.
- Ты должен мне рассказать.
Скопировать
HARD.
OLD BUILDINGS HAVE THEIR LITTLE QUIRKS.
WHY IS IT YOUR RESPONSIBILITY?
Сильнее.
У старых зданий свои причуды.
Почему это тебя так беспокоит?
Скопировать
- It's really depressing, you know.
She's gonna give all those details out, all my little idiosyncrasies, and my quirks and mannerisms, and
Not that I have anything to hide because, you know...
- Очень удручает, знаете ли.
Она собирается выдать все эти детали, все черты моего характера, мои причуды и манеры и...
Не то чтобы мне было чего скрывать, потому что, вы знаете...
Скопировать
Most fortunately. He hath achieved a maid that paragons description and wild fame.
One that excels the quirks of blazoning pens and in th'essential vesture of creation does bare all excellency
[cannon FIRES] CASSlo: Who has put in?
он взял жену, Что выше и похвал, и славы шумной,
И всех стихов изысканных поэтов. Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца. - Ну, кто там?
- По слухам, некий Яго, знаменосец.
Скопировать
She understood me.
Yeah, I guess when you meet someone like that... who gets you, quirks and all... nothing else really
Dr. Harris?
Она меня понимала.
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Доктор Харрис?
Скопировать
How is that possible... since he's been marauding twenty years... and you only left me five years ago?
I myself am often surprised at life's little quirks.
What I told you before about saying please was true.
- Но как так может быть? Ведь он уже 20 лет как пиратствует, а ты покинул меня только 5 лет назад?
Я сам часто удивляюсь маленьким сюрпризам жизни.
Видишь ли, то, что я сказал тебе раньше по поводу слова "пожалуйста", было правдой.
Скопировать
-28.
Any particular quirks?
Yes.
- 28.
Какие-нибудь особенные причуды?
Да.
Скопировать
Yes, it was.
John, I know I come with a few quirks, but I have this feeling, which something tells me you share.
What if we agree up-front I'll never drive?
Да, именно.
Джон, я знаю, что насмехалась над тобой, но у меня есть чувство, и что-то подсказывает мне, что ты разделяешь его.
Что если мы договоримся, что я больше не сяду за руль?
Скопировать
I'm not convinced about used ones.
They may be damaged, or retain their former owners quirks
Then how will we get instruments?
Я не уверен насчёт подержанных...
Они могут быть повреждены или настроены под причуды их прежних владельцев.
Ну и как мы получим инструменты?
Скопировать
She can't stand to leave even a little dust.
Jin has a few personality quirks as well.
She loves to eat stir-fry with chilli and basil, but she scrapes off the chillis and basil.
Она не успокоится, если где-то осталось хоть чуть-чуть пыли.
У Джин тоже есть пара индивидуальных черт.
Она любит блюда с чили и базиликом, но всегда соскребает чили и базилик, когда ест.
Скопировать
I have to have a Neptune bar every night before I go to bed or I can't sleep.
Well, I guess we all have our little quirks, don't we?
I suppose we do.
Каждый вечер, перед сном, я съедаю батончик "Нептун", а иначе я не могу заснуть.
Все мы со странностями, вы не находите?
Да, вы правы.
Скопировать
- Yeah, he's a touch bland.
And you, with all your little flaws and your little quirks somehow you keep drawing me back in.
So, what you're saying to me is then that the more neurotic and insecure I am the more you're attracted to me.
- Да, уж слишком мягкий.
И ты, с маленькими недостатками и причудами каким-то образом ты притягиваешь меня.
То есть ты имеешь ввиду, что чем я более нервный тем больше я нравлюсь тебе.
Скопировать
You're the juicy news.
What quirks lurk beneath those rosy cheeks?
What mysteries do the muscles mask?
Bы - нaшa глaвнaя нoвоcть.
Кaкие причуды кроютcя зa этими рoзовыми щeчкaми?
Кaкие тaйны прячутcя зa этими муcкулaми?
Скопировать
Is there anything else I should know about you?
Quirks you have besides no touching?
I mean, you don't hear voices, right?
Скажи, у тебя есть ещё особенности, про которые нужно знать?
я хочу сказать, помимо того, что тебя нельзя трогать.
Может быть, ты слышишь голоса, или ещё что-нибудь?
Скопировать
Yes. I want to see how it's written.
Any patterns as to how it's being written, if there are any quirks, and what kind of notebook it is..
I want to see everything in detail with my own eyes.
как написано.
и что это на самом деле за тетрадь.
Я бы хотел увидеть все детали сам.
Скопировать
you know what, Jimmy ?
On the list of personality quirks that I have learned to fall in love with, paranoia is definitely at
translated to "back off" ?
Знаешь что, Джимми?
В списке твоих причуд, которые я изучила, влюбившись в тебя, паранойя определенно на первом месте.
Проще говоря "отвали"?
Скопировать
Even though he doesn't believe the world could eat that much that fast.
Pod has a few personality quirks.
For instance, he taps his finger when he has nothing to do.
Хотя он не может поверить в то, что мир может съесть столько сардин.
У Бода есть парочка индивидуальных черт.
Например, он постукивает пальцами, когда нечего делать.
Скопировать
Try.
I don't have time for your quirks.
The power to draw back Illyria lies in there.
Попробуй.
У меня нет времени на твои причуды.
Сила, чтобы вернуть Иллирию назад лежит вон там.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов quirks (кyоркс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quirks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоркс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
