Перевод "spare the rod and spoil the child" на русский
Произношение spare the rod and spoil the child (спэо зе род анд спойл зе чайлд) :
spˈeə ðə ɹˈɒd and spˈɔɪl ðə tʃˈaɪld
спэо зе род анд спойл зе чайлд транскрипция – 31 результат перевода
I wanted something simpler, But my father insisted.
Well, I always told him, "spare the rod, And spoil the child."
Mother, please.
Я хотела, что-то попроще, но мой отец настоял.
Что ж, я всегда говорила ему "пожалеешь розгу и испортишь ребенка."
Мама, прошу.
Скопировать
I wanted something simpler, But my father insisted.
Well, I always told him, "spare the rod, And spoil the child."
Mother, please.
Я хотела, что-то попроще, но мой отец настоял.
Что ж, я всегда говорила ему "пожалеешь розгу и испортишь ребенка."
Мама, прошу.
Скопировать
- Poor blossom.
You spare the rod, you spoil the child, Mum.
- Hey, look.
- Лапочка бедная.
Кто жалеет розгу, тот портит ребенка, мама.
- Ой, смотри.
Скопировать
There must be some other way.
Spare the rod, spoil the child.
Odo, without discomfort the changeling will be perfectly comfortable to remain in its gelatinous state.
Должен быть другой способ.
Отменишь розги, испортишь ребёнка.
Одо, без внешних раздражителей меняющемуся будет более чем комфортно оставаться в состоянии желе.
Скопировать
Why are we at the Moreaus'?
Spare the rod, spoil the child.
Come on.
Зачем мы приехали к Моро?
Пожалеешь розгу - испортишь ребенка.
Пойдем.
Скопировать
- What do you think, lads?
- Spare the rod, spoil the child.
Help me!
- Что скажете, парни?
- Что за воспитание без кнута?
Помогите!
Скопировать
Oh, yeah.
You know, spare... spare the rod, spoil the child.
- You know I'm 96% deaf in my right ear because my dad whacked me all the time?
Ах, да.
Знаешь, розги пожалеешь... ребенка испортишь.
- Знаешь, я на 96% глух на правое ухо из-за того что мой отец всё время меня бил
Скопировать
If she runs, go get her and make sure she never runs again.
Spare the rod, spoil the child, huh?
There's nothing wrong with protecting the sanctity of your family.
Если она сбегает, верни ее и убедись, чтоб она не сбежит снова.
Пожалеешь розги - испортишь ребенка, так?
Нет ничего плохого в сохранении святости вашей семьи.
Скопировать
Lately, I think they might be right.
Spare the rod, spoil the child.
Ezra!
В последнее время, я думаю, что они могут быть правы.
Прибережёте розги - испортите ребёнка.
Эзра!
Скопировать
This isn't your living room!
You spare the rod and the kid goes rotten.
You have to kick some asses if you want peace.
Здесь вам не дом!
Вы обходитесь без наказаний, и дети распустились.
Вам нужно наказать нескольких, если хотите спокойствия.
Скопировать
You didn't kill a man.
You know, it's a tad old-school, but my father was not one to spare the rod when my brother would sneak
Are you saying you want to spank me?
А не убила человека.
Ты знаешь, это немножко олдскульно, но мой отец был не из тех, кто жалеет розги когда мой брат пробирался в его грузовик и выпивал его виски для вождения.
Ты говоришь, что хочешь отшлёпать меня?
Скопировать
- So do you.
- I promise to, uh... to spare your life if you tell me where... the woman and child are.
Forget it.
- Как и ты.
- Я обещаю... пощадить тебя, если скажешь мне где женщина и ребенок.
Забудь.
Скопировать
I am condemned to give birth to a new life.
But first, I will try to find a way to end my own life and spare this child the pain.
What are you doing here?
Придётся рожать, я обречена.
Но я всё-таки попытаюсь покончить с собой и спасти ребенка от боли.
Что вы здесь делаете?
Скопировать
This guy knew the Ellisons were home, but he struck anyway.
He could have taken out the entire family, but he chose to spare the mother and the child.
With the Jenkins, the unsub actually fed the baby.
Он знал, что Эллисоны дома, но все-равно напал.
Он мог убить всю семью, но решил пощадить мать и ребенка.
У Дженкинсов Субъект даже кормил ребенка.
Скопировать
But since you do, indulge me.
And I just might spare the mother of your child.
Kneel.
Но то, что ты делаешь, забавляет меня
И я только бы мог пощадить мать твоего ребенка.
На колени.
Скопировать
I have a spare key.
The spare key is for child care and emergencies.
Come to take the kids to school, approved.
У меня есть запасной ключ.
Этот ключ для детей и для экстренных случаев.
Прийти за мальчиками и отвезти их в школу - одобряю!
Скопировать
No!
Please, I beg you, spare the child, and you may take my life in return.
I do not require permission to kill you.
Нет!
Пожалуйста... умоляю... пожалей ребёнка... возьми мою жизнь взамен.
Я и так могу тебя убить.
Скопировать
And now... now I fear he will take another,
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere.
А теперь... теперь, боюсь, он возьмет и другую.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
Скопировать
against the commands of God Almighty...
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as
-No,sir.
против наказов Всемогущего Господа...
Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке.
Нет, сэр.
Скопировать
If I'm not in my bath with a glass of red wine in 1 hour, you're both dead.
There is a master key and a spare key for the office.
Dwight has them both.
Если через час я не окажусь в ванне с бокалом красного вина, вы - трупы.
Офис можно открыть основным ключом и запасным.
Оба они у Дуайта.
Скопировать
It's worse than child labour.
And what if the child can't bear the load?
When will we learn that each child has his own abilities?
Это хуже, чем детский труд.
А если ребенок не в состоянии вынести это бремя?
Когда же они поймут, что каждый ребенок уникален?
Скопировать
There's no way out.
I am a child of the Slitheen and this is my hunt!
Come on, boy.
Здесь нет выхода.
Я дитя Слизина и это моя охота!
Давай, мальчишка.
Скопировать
Holiness... who has told you these things?
They say that anne is already pregnant, and that the king urgently wishes to make her child his heir
Lady anne is a model of chastity.
Ваше святейшество, кто сказал вам это?
Говорят, что эта Анна уже беременна, и что король хочет, чтобы ее ребенок стал наследником трона.
Леди Анна - образец целомудрия.
Скопировать
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
I want the people to love their new queen.
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
Я хочу чтобы люди полюбили свою новую королеву.
Скопировать
- 'Sup, lord?
Spare me your dissembling and relinquish the forbidden gazette.
Okay! You're doin' an accent thing now, aren't you?
- Привет, барин.
Избавьте меня от позорного Вашего общества и извольте отдать мне запретную газету.
Какой у тебя чудной акцент?
Скопировать
One must remove all future threats.
You allowed that threat to remain by not killing the woman and child.
You have disobeyed me and broken my most sacred code.
Нужно предусматривать любую неожиданность
Вы не устранили угрозы не захотели убить родных Чанга
Вы ослушались меня И нарушили мой кодекс чести
Скопировать
Vern?
And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
Can I help you?
Верн?
#ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР# у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось, Васили Алексеев, родом из Советского Союза...
Чем Вам помочь?
Скопировать
You sit on a stabilizer ball.
You put your feet into the power stirrups, you reach up and you grab onto the super rod.
And you twist and you twist and you twist.
Садишься на шар.
Ставишь ноги в стремена, поднимаешь руки... и берешься за рукоятки.
И крутишься... крутишься... крутишься...
Скопировать
You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, didn't you, Captain?
And yet, when they recovered the child... you held a press conference singing the praises of your officers
Then, when the footage went out over the airways... suddenly my client's conduct became disgraceful.
Вы знали о зазорных действиях моего клиента в первый же день, верно, капитан?
Однако когда ребёнка спасли, вы провели пресс-конференцию, воздавая почести своим офицерам, включая мистера Кёркланда.
Затем, когда ролик попал в эфир, внезапно поведение моего клиента стало позором.
Скопировать
He did harbor a fugitive... one who kidnaps and kills children.
He did have information that ultimately led to the rescue of the child here... and he refused to give
As for my client being above the law, well... the law in this country has always been subject... to evolving community standards of humanity.
Он укрывал беглеца, который похищает и убивает детей.
Он владел информацией, которая в конечном счёте привела к спасению ребёнка. И он не выдавал её, пока его не... принудили.
Что до того, что мой клиент превыше закона, закон в этой стране всегда был предметом для повышения общественных стандартов человечности.
Скопировать
Marry her, you're saying?
And the child in the eyes of others... the issue of my loins.
As much as they care to see.
Жениться мне что ли предлагаешь?
Чтобы дитё принимали как плод моих чресел.
Если людям есть до этого дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spare the rod and spoil the child (спэо зе род анд спойл зе чайлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spare the rod and spoil the child для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэо зе род анд спойл зе чайлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение