Перевод "контурная карта" на английский

Русский
English
0 / 30
контурнаяoutline contour
картаcard map
Произношение контурная карта

контурная карта – 32 результата перевода

Девочка с собачкой Кто к кому прижимается щекой Сандалии слишком большие, красное блекнет на солнце
я поднимаюсь по винтовой лестнице Облачное небо совсем не меняется Молодая девушка хочет заполнить контурную
Ты созреваешь, повернись! Оглядись! После стольких безуспешных усилий
feed puppies just little games of the girls who want thoroughly remould themselves large slippers, solarize into rouge and the bikini with mom's fantastic embroidery
I used to step on those round ladders just remember six thick clouds at that time the girl who ever dreamed can't help but has left unforgettable first love on the bridge
confidant turns back head and look that sweat without any result at last, stay in heart and blossom it's so good to come to this world there is only blue sky while swaying is it who let us flow with the wind
Скопировать
Что не получается?
Не могу нарисовать Манхэттен на контурной карте.
На контурной!
What can't you do?
I can't even trace Manhattan on tracing paper.
Tracing paper!
Скопировать
Девочка с собачкой Кто к кому прижимается щекой Сандалии слишком большие, красное блекнет на солнце
я поднимаюсь по винтовой лестнице Облачное небо совсем не меняется Молодая девушка хочет заполнить контурную
Ты созреваешь, повернись! Оглядись! После стольких безуспешных усилий
feed puppies just little games of the girls who want thoroughly remould themselves large slippers, solarize into rouge and the bikini with mom's fantastic embroidery
I used to step on those round ladders just remember six thick clouds at that time the girl who ever dreamed can't help but has left unforgettable first love on the bridge
confidant turns back head and look that sweat without any result at last, stay in heart and blossom it's so good to come to this world there is only blue sky while swaying is it who let us flow with the wind
Скопировать
Что не получается?
Не могу нарисовать Манхэттен на контурной карте.
На контурной!
What can't you do?
I can't even trace Manhattan on tracing paper.
Tracing paper!
Скопировать
Итак, что касается происходящего на земле,
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими,
So much for terrestrial manifestations.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more mysterious.
Скопировать
- Посмотрите сюда.
- Это рельефная карта Латруна.
- Латруна?
- Take a look at this. - What is this?
- This is what we call a relief map of Latrun.
- Latrun?
Скопировать
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Скопировать
Вытянем жребий.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит.
Карты есть?
We'll draw cards.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
Got the cards?
Скопировать
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит. Кому младшая - тот и дальше держит янки на хвосте.
Карты есть?
- Есть.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
Got the cards?
I sure have.
Скопировать
Вот.
У кого будет младшая карта - тот остаётся в повозке.
Готов?
Here you are.
Whoever gets the low card stays on the wagon.
You ready?
Скопировать
Пояс оружейный, одна штука.
И колода карт.
И ещё вот это.
One gun belt.
And a deck of cards.
And that's all.
Скопировать
Стреляй же!
- Испортили мне карту.
- Её уж сто лет как испортили.
Go on, shoot!
- You've spoilt my map.
- It was spoilt centuries ago.
Скопировать
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Скопировать
Только кому нравятся дети?
Давай, сдавай карты.
Только сдавай сверху колоды, ага?
But who likes kids?
Come on, deal the cards.
Let's deal from the top of the deck, huh?
Скопировать
Я справлюсь.
- Здесь многое на карту поставлено.
- Я справлюсь.
L can handle it.
There's a lot at stake here.
- L can handle it.
Скопировать
- Нет, для меня это слишком.
- Две карты.
- Получил мое сообщение?
- Too rich for me.
Two cards.
- You get my message? - Yeah.
Скопировать
Сзади!
Ищите карту!
Теперь узнаем его секрет!
Behind you!
Get the map!
Now we'll know his secret!
Скопировать
Теперь узнаем его секрет!
С этой картой далеко не уйдёте.
Что происходит?
Now we'll know his secret!
That map won't take you far.
What's going on?
Скопировать
Останься.
Я буду держать, а ты заберёшь у него карту.
Я вам не скажу, что на карте...
You stay with me.
While I hold him, grab the map.
I won't tell you. What's on this map...
Скопировать
Я буду держать, а ты заберёшь у него карту.
Я вам не скажу, что на карте...
- Скажешь!
While I hold him, grab the map.
I won't tell you. What's on this map...
You have to!
Скопировать
Правильно, ребята?
Они пытались отобрать у меня твою карту.
Узнали, что я собираюсь с вами помириться.
Right, boys?
They tried to get your map.
They knew I'd make peace with you.
Скопировать
Как только узнал о твоём приключении, я догадался.
И украл карту, чтобы удостовериться.
Но также, как и вы....
As soon as I heard about your adventure, I knew.
I stole your map to make sure.
But I'm like you....
Скопировать
Но также, как и вы....
Но кое-что на карту я добавил.
Вам надо бы знать, что я не такой, как остальные бродячие артисты.
But I'm like you....
I don't know the way back... nor the name of the place... but I've added some directions.
You should know, I'm not like other chaps.
Скопировать
Помнишь нашу клятву!
В конце концов, он оставил карту.
Мы снова можем начать поиски.
Remember the promise!
After all, he left the map.
We can start searching again.
Скопировать
- А что до замка, кто-нибудь из местных наверняка о нём слышал.
Он должен был рассказать нам об этом и показать карту, нам, а не этому бродяге.
- Разве ты не понял?
This chateau. There must be locals who've heard of it.
He should have told us about it and shown us his map, instead of showing it to a Gipsy.
Don't you see?
Скопировать
- Что случилось.
Номад изучил файлы персонала и их медицинские карты.
Она пыталась его остановить.
- What happened?
Nomad examined the personnel files and the medical history.
She tried to stop him.
Скопировать
- Вижу, вижу, не слепой пока.
Это те, наши, которые он выиграл в карты.
- Э, видишь, захотел - взял, захочу - потрачу.
Do you see it?
I see, I see, I am not blind.
These are ours, from the card game. Well, you see, when I wanted, I took it. And when I want it, I'll throw it away.
Скопировать
Знаю. Короче.
Мое королевство маленькое, но оно есть на карте.
Вот карта, а вот увеличительное стекло.
Make it short.
My kingdom is very small, but you can find it on the map.
Here is a map and a magnifying glass.
Скопировать
Что ещё я мог сказать?
Не мог же я нарисовать карту!
-Но Элиосу нужно это оружие!
What else could I say?
There are no paths, nothing.
- The General is waiting for those weapons. - I know.
Скопировать
- Ну как?
- Сначала вещи распакуем или сыграем в карты?
- Вещи никуда не убегут.
- So, how is it?
- Do we unpack our bags, or play a game of cards first?
- The bags won't run away.
Скопировать
Мы имеем на нее больше прав.
Территорию впервые обозначил на карте знаменитый русский астроном Иван Бурков почти 200--
- Джон Берк.
We do have the better claim.
The area was first mapped by the famous Russian astronomer, Ivan Burkoff, almost 200...
- John Burke.
Скопировать
Да.
Я могу видеть будущее, гадая на картах и кофейной гуще.
Но я специализировался на тухлых яйцах.
Yes.
I could read the future in cards and coffee grounds.
But my specialty was the rotten egg.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов контурная карта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы контурная карта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение