Перевод "contour" на русский
Произношение contour (контуо) :
kˈɒntʊə
контуо транскрипция – 30 результатов перевода
Indifference.
And this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much
And there, by the bridge of your nose.
От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Скопировать
- Yes?
I wouldn't ruin the outer contour.
I'd do it like this...
- Да?
Не испорчу ли я внешний вид?
Не сделать бы это так...
Скопировать
It's actually quite exciting.
The nature of the contour here means there's an effect, named after me, actually...
In the shop, Mr Roberts, you used solvents to clean brushes?
Вообще это очень интересно.
Особенности профиля здесь дают эффект, кстати, названный в честь меня...
Мистер Робертс, вы использовали растворители для очистки щеток в цеху?
Скопировать
My hand ls red like the dawn ln the chapped skin one can trace
The contour of high mountains
And forgotten touches
Моя рука Красная как рассвет По потрескавшейся коже можно проследить
Очертания высоких гор
И забытых прикосновений
Скопировать
I didn't intend to be clever.
problem with your lament on prioritizing sex as you're wearing a $2000 outfit designed to punctuate your contour
As for worth in appearance, I'm sure there's a mirror in your Prada purse.
Я и не намерен выглядеть умным.
У меня проблема с твоим сожалением о приоритете секса когда на тебе надет костюм за 2000 долларов, подчеркивающий твои достоинства и выглядишь ты, как девушки из журналов, только что страницу не перевернуть.
Что касается внешности, уверен, в твоей сумочке от Прада найдется зеркальце.
Скопировать
Be my guest. Look, Lake.
There is no way you could know what the contour of the ocean floor was like.
- It was as much my fault as anybody's.
Послушайте, Лэйк.
Откуда вам было знать, каков контур океанского дна?
Я виноват в этом точно так же. Нет, это я виновата.
Скопировать
Mechanistic?
What are you doing sitting at the end of a time contour like a spider in a web?
And what do you want with my Tardis?
К механике?
Что вы тут делаете, сидя в конце временного контура, как паук в сети?
И зачем вам моя ТАРДИС?
Скопировать
You're stranded here!
The time contour you generated was a desperate lifeline to the future.
It accidentally converged with Concorde.
Ты застрял здесь!
Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем.
Он случайно пересекся с Конкордом.
Скопировать
-The column isn't moving.
Concorde has just flown into the time contour.
Captain, the radiation meter's on alert.
- Шкала не движется.
Конкорд только что влетел во временной контур.
Капитан, дозиметр показывает опасный уровень.
Скопировать
I doubt it, but I should think they came from this time zone.
Do you really mean we've gone backward down a time contour?
-Have you another explanation?
Сомневаюсь, но они водятся в этом часовом поясе.
Вы правда думаете, что мы пролетели назад во времени?
- У вас есть другое объяснение?
Скопировать
-He's virtually running in a new Tardis.
In order to check out the temporal dimensions, he'll need to track back the line of the time contour.
He'll land up in London with that nucleus on board?
- Фактически, у него новая ТАРДИС.
Чтобы проверить темпоральные координаты, ему нужно будет вернуться назад по линии временного контура.
И он приземлится в Лондоне с этим ядром на борту?
Скопировать
Ah. I'll just programme your flight computer.
Now, as we dematerialise, we reverse the process of the time contour, and kick Concorde back onto its
With a bit of luck.
А. Я просто перепрограммирую ваш бортовой компьютер.
Теперь, поскольку мы дематериализовываемся, мы полностью изменяем движение временного контура и отправляем Конкорд обратно на его прежний курс.
Если повезет, конечно.
Скопировать
We must follow the same route, same height, same speed.
And with my equipment onboard, I can identify what I believe to be an exponential time contour.
And you really believe that Victor Foxtrot flew into a time warp?
Мы должны следовать тем же самым маршрутом, на той же высоте, с той же скоростью.
И с моими приборами на борту я могу определить то, что, я уверен, является экспотенциальным временным контуром.
И вы действительно верите, что Виктор Фокстрот влетел в разрыв во времени?
Скопировать
You can help yourself as you please.
I do not usually lie, these figs are the best around this contour, you can check.
Wonderful fruit those from this fig tree!
Вы можете брать столько, сколько хотите.
Я Вам скажу, этото инжир лучший в нашем районе, Вы можете сами в этом убедиться.
О, прекрасный фрукт растет на этой смоковнице!
Скопировать
- What is the point?
- I have contour.
- Ms. McBeal...
- А в чем?
- Я в форме.
- Мисс МакБил...
Скопировать
My slender legs.
The perfect contour of my buttocks.
Does that make me proud?
Моим стройным ногам.
Безупречным очертаниям ягодиц.
Должна ли я этим гордиться?
Скопировать
And you don't want to be a slave to others
My child, the Eye of Infinity contains each individual's destiny every contour of their fate Their every
Yours... is also included
И ты не хочешь быть рабыней других
Дитя моё, Глаз Бесконечности содержит судьбу каждого, каждую деталь их жребия. Каждую их улыбку, каждую слезу
И твою судьбу тоже
Скопировать
I don't think he'll be able to tackle this task, because its morphological correlation with the human body looks incidental.
world has become user-friendly, yet the toilet is still stuck in the 18th century, trapped in its own contour
I think that Riki was very brave, very imaginative, in a realm that very few designers dare to contend with. And as for her technical abilities, there's no need to elaborate.
Мне трудно поверить, что он сможет выполнить это задание, потому что его внешняя схожесть со строением тела кажется случайной.
Весь мир сегодня поворачивается лицом к пользователю, а унитаз застрял где-то в 1 8-м веке, закрытый в своих контурах.
По-моему, Рики нашла здесь смелое и изобретательное решение проблемы, с которой до нее пытались справиться немногие дизайнеры, а что до практических возможностей, думаю, не нужно ничего добавлять.
Скопировать
I just... I couldn't because of Alan's head.
That is an elephant on a map disguised as a contour. It's a British army map made in the 1920s.
just got bored and traced an elephant.
Мне мешала голова Алана
Это слон, замаскированный под контур Карта Британской армии 1920 года
Солдаты, готовящие часть карты, (это Золотой берег, Гана) заскучали *африканское государство и нарисовали слона. Они думали: это далеко, никто туда не отправится и не посмотрит на карту
Скопировать
just got bored and traced an elephant.
So they just made an elephant with a contour mark on its back.
And it was years before anybody noticed.
Солдаты, готовящие часть карты, (это Золотой берег, Гана) заскучали *африканское государство и нарисовали слона. Они думали: это далеко, никто туда не отправится и не посмотрит на карту
Поэтому они сделали слона с отметкой 300 на спине
И прошли месяцы, годы, пока кто-то обратил внимание
Скопировать
Now, this is Rush Limbaugh, doing his own voice.
It's funny how we found things that contour to Rush Limbaugh's point of view
- in the Star Wars universe.
Слышь, парни, по-вашему тот принтер 90ых выглядел чисто, а?
Эй, тут чего-то застряло в этом R-2 роботе. Помогите мне, Оби-Ван Кеноби.
Вы - моя последняя надежда.
Скопировать
Nothing major...
Brow lift, blepharoplasty on my upper and lower eyelids, precision contour and liposuction on my gut.
What price beauty.
Ничего особенного.
Подтяжка бровей, блефаропластика на верхних и нижних веках, контурная липосакция на животе...
И какова цена красоты?
Скопировать
But I'll be just fine in six months.
Your gait and the contour of your ankle indicate that you've suffered compound fractures to the medial
Lateral mallebious.
Но через 6 месяцев я буду в полном порядке.
Ваша походка и контур лодыжки указывает что вы получили сложные переломы в медиальной и латеральной части лодыжки.
Латеральная лодыжка
Скопировать
All right, I appreciate it.
A35, we're in pursuit of a gold Ford Contour, now westbound on Florence at Brighton.
A43, show us en route to back.
Все верно. Большое спасибо.
А35, мы преследуем золотистый Форд Контур, в западном направлении по Флоренс и Брайтон.
А43, подкрепление в пути.
Скопировать
I shave my legs for swimming, and women's razors work better.
For whatever reason, men's razor technology hasn't figured out how to properly contour the shinbone.
And... and the swimming cap?
Я брею ей ноги для плавания, а женские бритвы лучше мужских.
Уж не знаю почему, но мужские бритвы не могут так повторять контур тела.
А... шапочка для плавания?
Скопировать
They're for adventure racing.
They perfectly contour to the human foot, and the human foot is the ultimate technology.
Dude, that is the coolest sentence I've ever heard somebody talk.
Они для безумных забегов.
Они идеально облегают стопу, а человеческая стопа это уникальная технология.
Мужик, круче предложения я за всю свою жизнь не слышал.
Скопировать
-She's absolutely right.
We've all travelled 140 million years down a time contour.
-They're both hallucinating.
- Она совершенно права.
Мы все отправились на 140 миллионов лет назад по временному контуру.
- У них обоих галлюцинации.
Скопировать
An induction loop.
So that's how he generated the time contour.
-Don't you see what this means?
Петля индуктивности.
Так вот как он создал временной контур.
- Разве вы не понимаете, что это значит?
Скопировать
Angelina could use a little help.
Contour that neck, she's a fatty.
Peach, come on, that's baby fat.
Анджелине требуется небольшая помощь.
Оконтурьте её шею, а то она толстовата.
Пич, да ладно тебе, это же детские пухляшечки.
Скопировать
Well, I'm gonna do what's called a straight-line repair.
So that'll leave a little scar, which I'll hide right in the contour of his lip right here.
And then over time, it'll fade altogether.
Я сделаю так называемую прямую реконструкцию.
У него останется небольшой шрам, который я спрячу вот здесь, над губой.
А со временем и он исчезнет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contour (контуо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
