Перевод "штрих" на английский
Произношение штрих
штрих – 30 результатов перевода
Здесь, у нас будет стол заказов пластинок.
А здесь важный штрих:
"В наличии"!
Now, pay attention !
Here, we'll have a desk fit out for the records.
And here a small but great detail: "Now available" !
Скопировать
А ну-ка, посмотрим
Пару штрихов, и Все готово
- И Вы говорите, что коляска красивая?
Let's see...
A few more touches and it's done.
Is it a nice motor-chair? A real gem.
Скопировать
Ты оденешь костюм камикадзе.
Вот где наши ученые делают последний штрих в нашей секретной ткани, сделанной из нитро-фибра и вискозного
Как только любая пуля долетает до одежды, то она тотчас же дезинтегрируется вместе с человеком, который в неё одет.
You're going to wear the Kamikaze outfit.
That's where our scientists put the final touch to our secret cloth 397.1 01:20:17,500 -- 01:20:20,265 made from nitro-fiber and viscose polymozic coating.
When any bullet reach the cloth it instantly disintegrates with the man wearing it.
Скопировать
ѕерезагрузка?
ѕоследний штрих.
¬нимание.
A reversal?
A final episode.
Attention.
Скопировать
Он сводится к вопросу: как Неаполь мог столько лет находиться в руках этих вонючих скотов - выражение из телефонограммы...
Живописный штрих. ... которые выжимали все соки из города, занимая ключевые посты администра... ключевые
Так и написано - "канализации"?
That is, they wonder "how Naples has been for many years, ... managed by four criminals ",...
"who have exploited the city occupying all key posts "... and even less key.
- No, that's what I add ...
Скопировать
Это корабль, очевидно федеральный.
"Несколько заключительных штрихов"
- Нас это не должно интересовать.
The vessel is clearly Federation in origin.
"Just a few loose ends to tie up!"
- We're not interested in this.
Скопировать
Хореография движений.
Джек добавляет последние штрихи в съёмке и монтаже.
И я не знаю никого, кто позволил бы актёру такое.
Blocking, an idea or a movement.
Jack will put the final touches together for what the camera needs for editing but, you know, he allows me to block my own sex scenes and, you know, gives me the freedom to develop the character and stuff like that.
God, I don't know any other, you know, director who would let an actor, you know, do that.
Скопировать
В этом не было нужды.
Ты прищуривался, когда мои штрихи напоминали твои.
Я любила твои глаза.
No, it was more insidious.
You screwed your eyes when my style resembled yours.
I loved your eyes.
Скопировать
- Вы ещё не закончили здесь свои дела?
- Осталось несколько заключительных штрихов.
Войдите.
- You're not finished here?
- Just a few loose ends to tie up.
Come in.
Скопировать
Во-первых, поврежденный цветок герани госпожи Барнстейбл, часть которого я обнаружил внизу на заднем дворе.
И во-вторых, что более важно, это еще один штрих к общей картине.
Еще одно...
Firstly, it's the head off one of Mrs Barnstable's geraniums which I found lying on the ground out the back.
And, more importantly, it's a point on the graph.
Another one...
Скопировать
Та сливная труба под кухонным окном, была совсем недавно поцарапана и погнута.
Еще парочка штрихов и начнет вырисовываться общая картина, тогда мы увидим, на что это указывает.
Я нервничаю.
That overflow pipe below the kitchen window has very recently been scratched and bent.
A few more co-ordinates, we'll start to join them and see where this is leading.
L get nervous.
Скопировать
Ну сколько можно?
Это может быть еще одним штрихом к нашей картине.
В каком смысле?
How many more times?
Do you know, this could be another point on our graph.
What's that?
Скопировать
Креймер хочет умереть с достоинством.
Последний штрих.
Не хочу быть овощем, Элейн.
Kramer wants to die with dignity.
There's a feather in your cap.
I don't wanna be a vegetable, Elaine.
Скопировать
Моцарт, соната для фортепиано №8 ля минор.
Хочу внести последние штрихи.
Это очень трудная часть, и всё же, одна из моих любимых.
Mozart's piano sonata no. 8 in a minor.
I'd like to put on the finishing touch.
It's a challenging piece, but one of my favorites.
Скопировать
Тут был детский сад.
Ох уж эта богемная склонность к причудливым штрихам в интерьере.
Неужели это мышеловка?
It was a day-care centre.
You artists with your whimsical decorating touches.
That's a mousetrap, isn't it?
Скопировать
Отчет о ранениях.
Я накладываю последние штрихи на плазменные ожоги Седьмой, и я бы сказал, что они выглядят очень натурально
Отличная работа.
Casualty report.
I'm putting the finishing touches on Seven's plasma burn and it looks pretty authentic, if I do say so myself.
Good work.
Скопировать
Что?
- О, последний штрих.
А теперь Вы не поверите своим глазам.
What?
-Oh, the final touch.
Now you don't gonna to believe your eyes.
Скопировать
Корабль сбился с курса и в настоящее время... входит в атмосферу какой-то планеты.
X-38-штрих-пять, Y-95-штрих-восемь, Z-21...
Чёрт возьми, Фрай, где связь?
We have been knocked out of our shipping lane and are currently entering the atmosphere of a planetary body in this position:
X- 38-stroke-5, Y- 95-stroke-8, Z-21...
Fry, where the hell's our comms?
Скопировать
Спасибо сынок.
Теперь последний штрих.
Не знаю: пап.
Thanks, boy.
Now for the crowning touch.
I don't know, Dad.
Скопировать
Каждый день она накапливается, ты должен её разнести но приходит ещё больше!
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
Ладно, ладно, ладно.
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
All right, all right, all right.
Скопировать
Прошу!
Повсюду интересные штрихи.
- Что?
Extraordinary!
Interesting little touches everywhere.
- That chair is agony.
Скопировать
Сельдь - всего лишь сельдь, но хорошие сигары - Кубанские.
Штрих кистью не сохранит искусство от написания картин
Вы понимаете, мисс Винтерс?
A herring is just a herring but a good cigar is a Cuban.
A stroke of the brush does not guarantee art from the bristles.
Do you understand, Miss Winters?
Скопировать
Я придумал, как сделать так, чтобы никого не убили.
Но Китон добавил заключительный штрих.
Маленькое "идите в задницу" от нас полиции Нью-Йорка.
I figured out how to do it so no one died.
But Keaton, Keaton put on the finishing touch.
A little "fuck you" from the five of us to the NYPD.
Скопировать
Не волнуйся. Перекушу по дороге.
Нашу библиотеку скоро переведут на штрих кодовую систему.
Мы все ждём с нетерпением.
Don't worry, I'll eat out.
Our library's finally changing to a bar code system.
So things are really busy.
Скопировать
Не стало единственного союзника, шефа, измученного бездарными помощниками.
Последним штрихом стало убийство звукорежиссера Сидзими отравленной помадой.
Я не вижу тебя
Our one and only ally, the chief who was struggling on while leading the incompetent assistants, was no more.
And as if to deliver a final blow the sound director Shijimi was killed by poison laced in her lipstick.
I can't see you
Скопировать
Ну вот, буква "P".
Шарик на конце, как художественный штрих.
Вот так... хорошая такая буква "P".
There we are, a "P".
Blob at the end for an artistic touch.
There we are... A nice "P".
Скопировать
Я знаю.
Тут, наверное, каждый хочет внести свои штрихи.
Кофейные кружки с надписью "Лучший в мире любовник".
I know.
Maybe everybody here wants to do a little touch.
Coffee mugs that say, "World's Greatest Lover."
Скопировать
- Но это же просто--
- Небольшой штрих.
Я знаю.
- But it was just a little...
- A little touch.
I know.
Скопировать
Простите, но не могли бы вы еще раз назвать свое имя?
Штрих американского юмора, а?
Владимир Скрапинов.
Excuse me, but would you tell me your name again?
A dash of American humor, eh?
Vladimir Skrapinov.
Скопировать
Итак, гонщики рассаживаются по машинам.
Персонал наносит последние штрихи.
Стартеры включены.
Okay, the drivers are getting in their cars.
The pit crew's making last-minute adjustments... to these incredibly powerful machines.
The starters are hooked on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов штрих?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы штрих для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
