Перевод "Похвала" на английский

Русский
English
0 / 30
Похвалаswagger boast compliment praise
Произношение Похвала

Похвала – 30 результатов перевода

Зашибись.
Он дал начало новому течению, новой эре кинематографа, вся серия о Джерси -- выше всяких похвал.
Спасибо тебе, Кевин!
Awesome.
It's a whole new breed and a whole new era of movie-making that he's brought on and everything from Jersey has been wonderful.
Kevin, thanks.
Скопировать
Он завёл разговор про "Догму"!
Выше всяких похвал.
Мысль понятна и приятна".
He starts talking about Dogma:
"I really enjoyed Dogma... ...I thought it was incredible.
I thought the message was great."
Скопировать
(смех)
Сеньорита, это место выше всяких похвал.
Когда выступает Кармен Миранда, сюда не попасть.
(laughter)
Señorita, this spot is the ultimate.
Since Carmen Miranda came here, nobody can get in.
Скопировать
Представитель Департамента соотносит это уменьшение с новой... "Жесткое подавление преступности" политикой, утвержденной в прошлом месяце...
Маленькая "Похвала для Божественности за кулисами" политика не помешала бы.
Не важно, кто получает похвалу.
The sheriff's department attributes it to their new Tough on Crime policy instituted last month...
A little credit for the Divinity Behind the Scenes policy wouldn't suck.
It's not important who gets credit.
Скопировать
А с чего бы, сэр, мне над вами издеваться?
Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала
Изощренность речи делает вам честь, Луи, но вы сильно преувеличиваете характер моих отношений с мистером Нэвиллом, а они на самом деле очень просты.
And why should I wish to provoke you?
To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability.
The complexity of your speech does you credit... but it far exceeds the complexity of any relationship... I might have with Mr. Neville... which is indeed very simple.
Скопировать
- Это всего лишь газеты.
- А она, неизвестная никому, получает столько похвал.
- Она была очень хороша.
-At least it's only on paper.
-And she, a totally unknown, gets nothing but praise.
- She was very good.
Скопировать
- Вот это и есть моя проблема.
Также не скажешь, что он достоин всяческих похвал или что он тот, кому хочется пожать руку.
А президент хочет возвышенности.
- This is my problem.
Nor is he laudable or someone you'd walk across the room to shake hands with.
And the president wants altitude.
Скопировать
- И что же она такого говорила?
Кроме похвал моей моральности и моему портному?
Я даже не обратила внимание.
What did she say about me?
Except, of course, the highest praise for my character and for my tailor.
I didn't pay much attention to most of it. In fact, to any of it.
Скопировать
Доброй ночи, мадам.
Она выше всяких похвал.
Доброе утро, мадам. Граф велел подать вам туалет для верховой езды.
I bid you goodnight, Madame.
I had heard of your beauty, but words do not do it justice.
Your dress for this morning, on the Count's orders.
Скопировать
И очень счастливо:
он взял жену, Что выше и похвал, и славы шумной,
И всех стихов изысканных поэтов. Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца. - Ну, кто там?
Good lieutenant, is your general married?
Most fortunately. He hath achieved a maid that paragons description and wild fame.
One that excels the quirks of blazoning pens and in th'essential vesture of creation does bare all excellency.
Скопировать
Это на уровне лучших польских короткометражек...
Это похвала или критика?
Ты препарировал гусей, а мы будем препарировать твой фильм.
It's like the best Polish short films...
Is this praise or criticism?
You dissect the "geese", and we dissect the film.
Скопировать
Всё просто идеально.
Боюсь, я не заслужила похвал.
Это всё Кэти.
Everything's just perfect.
I'm afraid I can't take any of the bows.
They all belong to Kathy.
Скопировать
Для меня это слишком круто, Хуана. Это настоящее, сеньора.
Похвали Хуану.
Хуана, ты восхитительна.
I am conscientious, Madame
Follow China Na say praise
Hua Na, your America very
Скопировать
Он улучшает финансовую безопасность компании.
Eго личная гигиена выше всяких похвал.
- Наш папа - лучший!
He's ensuring the financial security of this company.
Oh, yes, and his personal hygiene is above reproach.
-Our dad's the greatest!
Скопировать
Но он также желает чтобы Норвегия снова обрела свободу.
Госпожа Гамсун, ваш вклад в дело победы достоин всяческих похвал.
Ваше чтение "Соков Земли" глубоко тронуло нас.
But he also wishes that Norway will be free again.
Mrs Hamsun, your contribution to the war effort is very praiseworthy.
Your reading of "The Growth of the Soil" has moved us deeply.
Скопировать
Большое вам спасибо.
Похвала галстуку.
Не тебе.
Thank you very much.
The compliment is for the tie.
It's not for you.
Скопировать
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Вот уж похвала.
Но я привяжусь к нему еще сильнее, когда он станет мужем моей сестры.
I think him everything that is amiable and worthy.
Praise. indeed.
He shall have my devotion when you tell me he is to be my brother.
Скопировать
Но, увы. Я не оригинален.
Помимо столь лестного внимания публики и какофонии похвал, существует бремя огромной ответственности.
Я не стану перечислять опасности, таящиеся в научной деятельности. Время покажет.
But, alas, I am burdened.
For with all this excess of public attention and cacophony of praise... there comes great responsibility.
- I don't have to tell you all that the dangers of science... are a timeworn threat.
Скопировать
Господин Синклер, легенды требуют иного описания.
К его списку похвал можно добавить вымогательство и похищение людей.
Господин Синклер, генерал Хаммель достоин уважения.
Well, I think "legend" might be a better description, Mr. Sinclair.
Well, now we can add kidnapping and extortion to his list of accolades.
Mr. Sinclair, General Hummel is a man of honor.
Скопировать
Тогда почему ты мне не сказал?
Клингонскому воину не нужна похвала его учителя.
Я - не клингонский воин.
Then why haven't you told me?
A Klingon warrior does not need the praise of his teacher.
I'm not a Klingon warrior.
Скопировать
Аббатство Св.Хлоры на хорошем счету.
Управление достойно всяческих похвал.
Образцовое аббатство.
St. Clore Abbey is well-disciplined.
Everything is managed smoothly.
This is an ideal abbey.
Скопировать
Киль Ра Им, у тебя завидный тыл!
- Обед выше всяких похвал!
- Точно, пальчики оближешь!
Gil Ra Im, you've got some good backing.
- We really enjoyed lunch.
- Ah yes, it was good.
Скопировать
Да, я настаиваю на таком решении.
Стэнтон, каким бы он ни был - в деловом отношении - выше всяких похвал.
Если он уйдет, дела фирмы сильно пошатнутся.
and a resignation.
Don't be too hasty, Gordon.
Whatever his faults, Stanton's a first-class man at his job.
Скопировать
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал
Ответит ли на это Цезарь?
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife;
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage,all little jealousies, which now seem great,Would then be nothing.
Will Caesar speak?
Скопировать
Период вашего пребывания в должности, период, вписаный золотыми буквами в анналы истории нашей общины, можно назвать поистине великолепным.
Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом
И если наступит время заслуженного отдыха, которое, возможно, уже не за горами, после 25 лет верной службы, несомненно отнимавшей физические и душевные силы нашего дорогого юбиляра, то я надеюсь, что этот отдых станет для вас безмятежным dolce far niente на многие лета вашей жизни.
Your long term of office... will forever be inscribed in the annals of our community... as a glorious one.
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your patients... but as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings.
And when the time comes to enjoy a well-deserved rest... which may soon be the case, after 25 years of faithful service... years that have taxed you so much in physical and mental efforts... I hope that this well-deserved rest... may turn out to be an undisturbed dolce far niente ... for many years to come.
Скопировать
Не давайте ему пить.
Нет, это была похвала, моя хорошая.
Похоже это Франсуаза.
Stop him drinking.
I meant that as praise, my dear.
That looks very like Francoise.
Скопировать
Ваше Превосходительство!
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности
Я изучал инженерное искусство и литературу.
Mister Ambassador, your approval...
Giacomo. Your approval fills me with great pride. However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator of.
I studied engineering, literature...
Скопировать
Приятно, что мыши к вам не придут,
Это всё создал и ждёт похвал
Железнодорожный кот.
To know that they wouldn't Be bothered by mice
They would leave all that To the Railway Cat
The cat of the railway train
Скопировать
Было бы мило, если бы мы попробовали терапию, но нет, так нет.
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Другой на твоём месте запаниковал бы.
Would have been nice if we'd given therapy a try, but so be it.
It's little consolation, but you're to be applauded for how you're handling this.
A lesser man would panic.
Скопировать
- Если бы можно было починить криогенный регулятор, Кай уже сделал бы это.
этой попытке нет смысла, как нет смысла называть тебя некомпетентным, ибо для тебя это - наивысшая похвала
Во всех аспектах ты более чем бесполезен, поэтому ты и не интересуешь Зэв, ни в плане секса, ни в каком другом.
If it were possible to repair the cryogenic regulator,Kai would have already done so.
There is no point in your attempting it, as calling you incompetent would qualify as high praise.
You are beyond useless in almost every respect, which is of course why Zev has no interest in you, sexually or otherwise.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Похвала?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Похвала для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение