Перевод "trait" на русский
Произношение trait (трэйт) :
tɹˈeɪt
трэйт транскрипция – 30 результатов перевода
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
They're both stubborn.
A human trait, captain.
- Bridge to Captain Kirk.
Они оба упрямцы.
Это человеческое качество, капитан.
- Мост - капитану Кирку.
Скопировать
It's organic.
- It has no nutritional value... but consistency is not really a human trait.
What is that up there?
Он домашний.
- В нем нет никакой питательной ценности... но постоянство - iне самая присущая человеку черта.
Что это, вон там?
Скопировать
- How?
By sparing your helpless enemy, who surely would have destroyed you, you demonstrated the advanced trait
We feel that there may be hope for your kind.
Чем?
Вы пощадили вашего беспомощного врага, который бы несомненно вас уничтожил. Вы проявили милосердие, а этого мы от вас не ожидали.
Мы думаем, что для вашего вида еще есть надежда.
Скопировать
What answer?
You see here, these identical band-trait matches,... ..all showing a small loss of a part of chromosome
Each of these five children, born to five different women, all share the same father.
Какой ответ?
Вот видишь, здесь совершенно идентичная схема. У всех частично отсутствует восьмая хромосома.
У пятерых детей от пяти разных матерей один отец. - Да ну?
Скопировать
Okay, but you know, maybe there was something wrong with that.
I mean, come on, you wanna pass this trait on to your kids?
No.
Хорошо, но знаешь, возможно у вас с этим было что то не так.
Я имею в виду, ты хочешь передать эту черту своим детям?
Нет
Скопировать
- The murderer.
I'm sure you never thought that trait would prove useful.
It seems strange, separating you from the others, seeing you standing there.
- Убийца.
Я уверен, ты никогда не думала, что эта черта окажется полезной.
Это так необычно, отделить тебя от остальных, видеть тебя стоящим здесь.
Скопировать
Right to business.
An admirable trait.
There they are.
Прямо к делу.
Превосходное качество.
Вот они.
Скопировать
Am I missing something?
is there a single trait you would ascribe to me and my fellow Cardassians?
Do you think we forgot about those orphans when we left Bajor?
Я что-то упустил?
Доктор, если бы вам нужно было описать меня и моих соотечественников одним словом, разве бы вы не остановили свой выбор на "дотошные"?
Думаете, мы просто забыли об этих сиротах, когда покидали Бэйджор?
Скопировать
Remember, hacking is more than just a crime.
It's a survival trait.
I'm a real wild child, I'm a wild one
Помните, взлом - больше чем просто преступление.
Это - стиль жизни.
Я реальный дикий ребенок, Я дикий
Скопировать
I think he has never been so excited in his life.
Perhaps he is developing a new personal trait.
I'm really grateful to you.
Думаю, он впервые в жизни был по-настоящему взволнован.
Наверно, мы видим проявление новой черты его характера.
Большое вам спасибо.
Скопировать
Hoping against hope.
Such an endearing human trait.
I'm touched.
Надежда против надежды.
Такая милая характерная черта людей.
Я тронут, правда.
Скопировать
I'm probably sterile.
A family trait.
really?
Я возможно бесплоден.
Семейная черта.
Серьезно?
Скопировать
Lucie Brentano, student... blue eyes... Straight nose...
Distinguishing trait:
Killed a man last night.
Люси Брентано, студентка... глаза голубые... нос прямой...
Особая примета:
прошлой ночью убила человека.
Скопировать
You're our guest.
Loyalty is an admirable trait.
But Mr. Tanaka is retiring.
Ну и ладно.
Преданность - замечательное качество.
Только мистер Танака ушёл в отставку.
Скопировать
Mr Horne, I realise that your position in this fair community pretty well guarantees venality, insincerity and a rather irritating method of expressing yourself.
Stupidity, however, is not a necessarily inherent trait.
Therefore, please listen closely.
Мистер Хорн, я понимаю, что ваше положение в этом славном городке надежно гарантирует продажность, лживость, и довольно возмутительную манеру самовыражения с вашей стороны.
Однако совсем не обязательно при этом быть ещё и глупым.
Поэтому, прошу выслушать внимательно.
Скопировать
And on top of that...
Childhood memories, yes, with a common trait
All these objects reminds of a virile order.
И по поводу этого...
Воспоминания юности, согласен. Но общая характеристика:..
...все эти предметы принадлежат и посылаются мужчиной.
Скопировать
You cannot afford to be so sensitive.
...and lastly a trait of character common to all people of southern climes,
a certain dullness of mind...
Вы не можете позволить себе нежничать.
... и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах,
некая душевная вялость...
Скопировать
People i like, i can't help showing it.
But that's a good trait.
Whenever she wanted someone to go downtown and help her with errands, there i was.
Когда мне нравится человек, я не могу этого скрыть.
Но это хорошая черта.
Всякий раз, когда ей был нужен кто-нибудь, что бы отправить его с поручением, это был я.
Скопировать
Señor Ortega. You've honored me with your confidence. I feel I owe you the same sincerity.
It's an admirable trait but not very practical.
The tall aviator and I... We've been friends for years. I knew that from the first minute.
сеньор Ортега вы доверили мне сокровенное я чувствую что то же должна открыться я заметил что вас что то беспокоит вы были так добры и гостеприимны вы относились к нам с уважением
Сеньор мы не заслуживаем этого о не скромничайте сеньорита это замечательная черта но не лучшая
высокий летчик и я... мы были близки много лет я знал это с первой минуты вы заметили?
Скопировать
Say, you've got intelligence.
That's a trait every man admires in another man.
You're good-looking.
Хочешь показаться умной.
Люди могут восхищаться другими людьми.
Ты хорошо выглядишь.
Скопировать
I bet.
- It's a Hungarian trait.
- Really?
Да уж.
-Это венгерское вино.
- Правда?
Скопировать
I am of a serious bent of mind.
I consider seriousness an admirable trait of character. But it can be overdone.
I shall take heed of your advice and go through life with a grin.
У меня очень серьёзный склад ума.
Я считаю серёзность превосходной чертой характера, но с ней можно переусердствовать.
Я буду слушать ваши советы, сударыня... и пройду по жизни, широко ухмыляясь.
Скопировать
A Warren.
It's a family trait.
So are the short tempers, the great cheekbones, the strong wills and, of course, the powers.
Уоррен.
Это семейная черта.
Так же, как и кроткий нрав, выдающиеся скулы, сильная воля и, конечно, силы.
Скопировать
It does.
And is that a particularly female trait?
I'm not a militant.
О да.
Это разве чисто женская черта?
Я не боец, сэр Роберт.
Скопировать
That's why he appears to have such quick reflexes.
It's a Jedi trait.
He deserves better than a slave's life.
Вот почему у него такая быстрая реакция.
Это качество джедая.
Он достоин большего, чем жизнь раба.
Скопировать
NOW SHE'S FOLLOWING ME.
THAT MUST BE AN INHERITED TRAIT.
I'M NOT GOING HOME.
Она меня преследует.
У вас это наследственное.
- Я не пойду домой.
Скопировать
Unh! Don't do shit for him.
Apparently, stubbornness is an ingrained family trait.
Beats a messiah complex any day.
Ни в чём ему не помогай.
Очевидно, упрямство у вас семейное.
Зато у нас нет комплекса Мессии.
Скопировать
No. not at all. merely direct.
A colonial trait.
No offense taken? No.
- Нет, всего лишь откровенны.
- Черта колониста...
- Вы не обиделись?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trait (трэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trait для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
