Перевод "tilted" на русский

English
Русский
0 / 30
tiltedнаклонять наклонить набекрень накренять накреняться
Произношение tilted (тилтид) :
tˈɪltɪd

тилтид транскрипция – 30 результатов перевода

Is it out of your teeth yet, Guilbert?
A broken saddle girth caused my fall, not the bumpkin of a knight I tilted.
And who was this bumpkin of a knight?
А кто свалил тебя, Гильбер?
Я упал из-за плохого седла, а не из-за того, что меня сшиб какой-то чертов рыцарь!
И кто же был этим рыцарем?
Скопировать
- Yes, you know you have.
Too long sleeves, so you tilted the glass of cognac and it was all mom's fault.
- The most expensive cognac of my life...
- Да, сам знаешь.
У тебя были слишком длинные рукава, и ты пролил стакан с коньяком, мама была во всем виновата.
- Самый дорогой коньяк в моей жизни...
Скопировать
Yeah.
Well, either that antenna is really tilted or we've got a topographical high spot here we didn't figure
- Could you get that relief map? - Oh, yes.
Ага.
Так что, или у нас криво стоит антена, или там местность поднимается и закрывает весь снимок, а мы не приняли это во внимание
- Можешь дать мне топографическую карту?
Скопировать
Here.
It's not tilted too much?
This is a conservative firm.
Вот.
Не слишком набок?
Это консервативная фирма.
Скопировать
Do you want to smoke a cigarette?
If you look long enough with your head tilted to one side it gets scary.
Scary?
Выкурим по сигарете?
Если долго смотреть, наклонив голову, то становится страшно.
Страшно?
Скопировать
This is his account of the eyewitness testimony he was given:
"Now there was a bright new moon and as usual in that phase its horns were tilted toward the east.
And suddenly the upper horn split in two.
Вот какой рассказ очевидцев был ему предоставлен:
"Сегодня был яркий молодой месяц, и, как всегда в этой фазе, его рожки были наклонены на восток.
Как вдруг верхний край раскололся надвое.
Скопировать
- Thank you, sir.
I'd better go see if any of the other rooms are still tilted.
This one's all right.
Спасибо, сэр!
Пожалуй, пройдусь по каютам, посмотрю, как там дела.
Тут-то всё в порядке!
Скопировать
Suddenly, I felt my body sway
The world tilted, the sea swelled up on my right
The sea of Leyte
Тело в поту, заколыхалось - внезапно я ощутил.
Мир накренился, и с правого фланга пенятся волны
- воды из моря Лейте.
Скопировать
Always the same.
I was riding a bicycle in a garden... and at the end... the garden tilted.
I tried to climb up on the other side. And the garden tilted again.
Всегда один и тот же.
Я еду на велосипеде по саду... и вдруг... сад наклоняется.
Я хочу повернуть в другую сторону, но сад снова наклоняется.
Скопировать
I was riding a bicycle in a garden... and at the end... the garden tilted.
And the garden tilted again.
It's when I woke up.
Я еду на велосипеде по саду... и вдруг... сад наклоняется.
Я хочу повернуть в другую сторону, но сад снова наклоняется.
Тогда я просыпался.
Скопировать
Ready?
I tilted against Sir Ector many times.
In practice as his target.
Готовы?
Я много раз сражался с сзром Зктором.
Ты был его мишенью на тренировках.
Скопировать
My dear cos!
The boy tilted his head and thought it over. The boy tilted his head and thought it over.
"'The trees keep out the sun, casting cool, comfortable shade.
Кузина!
Мальчик склонил голову и задумался.
"'Баньян не пропускает солнце, даёт прохладу и тень.
Скопировать
The poisons are his pastime, therefore he sees them on the whole side.
I am tilted giving carte blanche to Hastings, though it was preferring to wait a little.
I do not want unnecessary scandal.
Они его хобби, поэтому чудятся ему повсюду.
Я намерен предоставить Гастингсу свободу действий. Лоуренс хотя бы предпочел немного подождать.
Нам ни к чему скандал.
Скопировать
He straightened his arm and poised the needle.
He tilted his head, listening again.
"Oh, for Christ's sake!"
Он выпрямил руку и нацелил иглу.
Он склонил голову, вновь прислушиваясь.
"О, ради Христа!"
Скопировать
- What happened?
- l think my electroantennogram tilted.
- What's C-13 calliphorone?
Что случилось?
Я думаю моя электроантеннограма просто... накрылась.
Что такое каллифорон С-13?
Скопировать
It's the day, three decades past, that a redneck from Gaffney married a debutante from Dallas.
And the Earth's axis tilted that day, though neither they, nor we, knew it at the time.
Here's a woman who describes her vows as a suicide flirting with a bridge's edge.
Тогда, три десятка лет назад деревенский парень из Гаффни женился на аристократке из Далласа.
И качнулась земная ось, хотя никто этого не осознал.
Эта женщина сравнивает свои обеты с мыслями о суициде на краю моста.
Скопировать
You didn't shift.
You tilted.
If you'd shifted, we'd be out of this room...
Ты не сдвинулся.
Ты качнулся.
Если бы ты сдвинулся, мы бы отсюда выбрались. Я сдвинулся!
Скопировать
"l should darken the legs. "
The top of the chair can't possibly be tilted to the left.
It's like I'm seeing it and that can't possibly be right.
Я должен затемнить ножки.
Верх кресла не может быть сдвинут влево.
Я как будто вижу его, но совершенно неправильно.
Скопировать
I had nothing to do with that.
Something dropped from the sky, tilted everything in your favor right after I cut you a break?
Harvey, I gave you my word, and I honored it.
Я к этому не причастна.
Вдруг как по волшебству всё сложилось в твою пользу после того, как я сделал тебе поблажку?
Харви, я дала тебе слово и сдержала его. Чушь.
Скопировать
It is, in fact, the most powerful road-going V8 ever made.
I will need that power, 'because since we last did one of these pan-European races, 'the seesaw has tilted
You see, the train they're using to get to the Channel is 20 minutes faster than it used to be.
Это, между прочим, самый мощный дорожный V8.
И сегодня мне понадобится эта мощь, потому что с тех пор как мы устраивали подобные гонки через всю Европу, паромная переправа усложнила задачу автомобилю.
Видите ли, поезд, на котором они добирались до Канала, прибыл на 20 минут раньше обычного.
Скопировать
If I have learned anything in my five years of modeling, it is, never eat tuna salad from a catering truck, and always find your light.
That's why Ashley's head is tilted like that.
It's her signature look.
Если я хоть что-то и выучила за 5 лет работы моделью, так это - никогда не ешь салат с тунцом из грузовика кэйтеринга, и всегда ищи правильное освещение.
Вот почему голова Эшли наклонена именно так.
Это её фирменная поза.
Скопировать
I gave you my word, and I honored it.
Something dropped from the sky, tilted everything in your favor right after I cut you a break?
I am not going to dissolve this merger.
Я дала тебе слово и сдержала его.
Вдруг как по волшебству всё сложилось в твою пользу после того, как я сделал тебе поблажку?
Я не стану расторгать это слияние.
Скопировать
Yeah, it slows breathing, motor skills, and blood circulation.
It also leaves you sort of off balance and tilted.
Which is in line with how he was acting when I read him.
Да, угнетает дыхание, двигательные функции и циркуляцию крови.
И еще возникаю проблемы с равновесием.
Что соответствовало его состоянию, когда я его читал.
Скопировать
Tell Jeff your unfortunate gynecologist story.
Well, jeffery, as you may or may not know, I have a tilted cervix.
Needless to say, you can't use a regular speculum.
Расскажи Джеффу свою печальную историю, связанную с гинекологией.
Джеффри, знаешь ты или нет, у меня загиб шейки матки.
Излишне говорить, что нельзя использовать стандартные расширители.
Скопировать
Goodbye.
She came to me, already dressed in herbs, and a little top hat, black, tilted to one side.
And she said, "Soon, Red, we will be together.
До свидания.
Во сне пришла она ко мне вся в одеянии из травы с маленькой черной шляпкой на бок
И она сказала: "Скоро Рэд, очень скоро мы будем вместе."
Скопировать
I hate them.
I hate how they look at me with their tilted heads.
But now it'll be like that.
Ненавижу их.
Ненавижу за то, что смотрят на меня, как на ребенка.
Ничего не поделаешь.
Скопировать
It looks like they're leaning on a cross.
Morgan: Their hands are tilted forward.
And their hands clenched in rigor mortis.
Может, это связано с религией. Похоже, они опираются на крест.
Их руки наклонены вперёд.
Может, он заставил их умолять, и руки застыли в посмертном окоченении.
Скопировать
When we get out of the lift, we follow the arrows saying "cerebral attack".
The tilted bed keeps my head down.
This is done to prevent the risk of another attack.
Мы вышли из лифта и последовали за указателем "инсульт".
Я лежал на койке, голова ниже ног.
Так делают для того, чтобы избежать рецидивов.
Скопировать
It was from England and somehow, "Whoa, we're going right a bit!"
It might have slightly tilted to the right, we don't know.
It was in the 1820s.
Он был из Англии и говорит такой: "Воу, сносит немного вправо!"
Он мог слегка отклониться вправо, мы не знаем.
Это было в 1820х.
Скопировать
Back then, they had no other logical explanation for what was happening.
This was long before anyone had yet to imagine Earth as a spinning planet with a tilted axis, revolving
Every ancient human culture made the same mistake:
Тогда у них не было другого объяснения тому, что происходит.
Это было задолго до возможности представить Землю... как планету с наклонной осью, вращающуюся вокруг Солнца.
Все древние культуры совершали ту же ошибку:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tilted (тилтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tilted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тилтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение