Перевод "tilted" на русский

English
Русский
0 / 30
tiltedнаклонять наклонить набекрень накренять накреняться
Произношение tilted (тилтид) :
tˈɪltɪd

тилтид транскрипция – 30 результатов перевода

It looks like they're leaning on a cross.
Morgan: Their hands are tilted forward.
And their hands clenched in rigor mortis.
Может, это связано с религией. Похоже, они опираются на крест.
Их руки наклонены вперёд.
Может, он заставил их умолять, и руки застыли в посмертном окоченении.
Скопировать
I had nothing to do with that.
Something dropped from the sky, tilted everything in your favor right after I cut you a break?
Harvey, I gave you my word, and I honored it.
Я к этому не причастна.
Вдруг как по волшебству всё сложилось в твою пользу после того, как я сделал тебе поблажку?
Харви, я дала тебе слово и сдержала его. Чушь.
Скопировать
If I have learned anything in my five years of modeling, it is, never eat tuna salad from a catering truck, and always find your light.
That's why Ashley's head is tilted like that.
It's her signature look.
Если я хоть что-то и выучила за 5 лет работы моделью, так это - никогда не ешь салат с тунцом из грузовика кэйтеринга, и всегда ищи правильное освещение.
Вот почему голова Эшли наклонена именно так.
Это её фирменная поза.
Скопировать
Couldn't have been more than an hour later, she walks in.
It's like the universe tilted and brought her to me, like it was fated to happen.
But... It wasn't fate.
И буквально через час она пришла ко мне.
Как-будто вселенная вернула её мне, как-будто это судьба.
Но...это не судьба.
Скопировать
"l should darken the legs. "
The top of the chair can't possibly be tilted to the left.
It's like I'm seeing it and that can't possibly be right.
Я должен затемнить ножки.
Верх кресла не может быть сдвинут влево.
Я как будто вижу его, но совершенно неправильно.
Скопировать
Oh,myGod.
1x20 - Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus To be honest, I've been really struggling the last couple of
My daughter's gonna have a baby next month and...
О, боже мой.
Мамочка Сезон 1, Серия 20 Субтитры подготовлены: elsesomeone
Моей дочери рожать через месяц и...
Скопировать
I gave you my word, and I honored it.
Something dropped from the sky, tilted everything in your favor right after I cut you a break?
I am not going to dissolve this merger.
Я дала тебе слово и сдержала его.
Вдруг как по волшебству всё сложилось в твою пользу после того, как я сделал тебе поблажку?
Я не стану расторгать это слияние.
Скопировать
It was from England and somehow, "Whoa, we're going right a bit!"
It might have slightly tilted to the right, we don't know.
It was in the 1820s.
Он был из Англии и говорит такой: "Воу, сносит немного вправо!"
Он мог слегка отклониться вправо, мы не знаем.
Это было в 1820х.
Скопировать
Notice what the Eye of Harmony, the black hole, did.
It tilted light cones, it changed the direction of the accessible future in space-time.
Now, could it be that we could dream up some geometry of space-time, a distribution of matter and energy that would tilt light cones all the way around?
Заметьте, что сделало Око Гармонии, чёрная дыра.
Оно наклонило световые конусы, изменило направление возможного будущего в пространстве-времени.
Можно ли вообразить такую геометрию пространства-времени, такое распределение материи и энергии, которое наклонило бы световые конусы в противоположном направлении?
Скопировать
Back then, they had no other logical explanation for what was happening.
This was long before anyone had yet to imagine Earth as a spinning planet with a tilted axis, revolving
Every ancient human culture made the same mistake:
Тогда у них не было другого объяснения тому, что происходит.
Это было задолго до возможности представить Землю... как планету с наклонной осью, вращающуюся вокруг Солнца.
Все древние культуры совершали ту же ошибку:
Скопировать
So why have I not lost hope like he did?
Because those windmills at which we tilted were created by men to turn grindstones that transformed the
From such humble beginnings grew the astonishing modern world in which we now live.
Так почему же я не потерял надежду, как он?
Потому что те мельницы был созданы людьми для вращения жерновов, перемалывающих дары земли в муку.
С таких скромных начинаний вырос изумительный современный мир, в котором мы живем.
Скопировать
From now on, you'll split your earnings.
60-40, tilted my way.
I can't.
Отныне, ты будешь делиться своим заработком со мной.
60-40 мне.
Я не могу.
Скопировать
You see what's happened to the light cone?
It's tilted so much, space and time are curved and warped so much, that all of Rufus' future is pointing
His world line is heading towards the singularity.
Видите, что случилось со световым конусом?
Он настолько наклонился, пространство и время настолько искривились и деформировались, что всё будущее Руфуса направлено внутрь, в горизонт, в чёрную дыру.
Его мировая линия направляется в сингулярность.
Скопировать
Is he breathing?
Keep his head tilted up.
All right.
Дышит?
Так, смотри, чтобы голова была запрокинута.
Так.
Скопировать
Keep it back like this.
Clinch his nose, keep his head tilted. Breathe in him now. Go.
That's good.
Вот так и держи.
Зажми нос, держи голову и делай искуственное дыхание.
Отлично.
Скопировать
It just didn't work out.
She has a tilted uterus, and I have a low sperm count.
It's like shooting blanks into an empty canyon.
Но у нас ничего не вышло.
У нее изогнутая матка, а у меня низкое содержание сперматозоидов.
Это все равно, что стрелять холостыми без мишени.
Скопировать
His first day was one he never forget
Near his table of breakfast sat a young women... with her head tilted back
Later he would learn... she often got nose bleed
Свой первый день он никогда не забудет
Неподалеку от его столика сидела молодая женщина... с запрокинутой назад головой
Позже он узнал... что у нее часто шла кровь носом
Скопировать
You didn't shift.
You tilted.
If you'd shifted, we'd be out of this room...
Ты не сдвинулся.
Ты качнулся.
Если бы ты сдвинулся, мы бы отсюда выбрались. Я сдвинулся!
Скопировать
It's the day, three decades past, that a redneck from Gaffney married a debutante from Dallas.
And the Earth's axis tilted that day, though neither they, nor we, knew it at the time.
Here's a woman who describes her vows as a suicide flirting with a bridge's edge.
Тогда, три десятка лет назад деревенский парень из Гаффни женился на аристократке из Далласа.
И качнулась земная ось, хотя никто этого не осознал.
Эта женщина сравнивает свои обеты с мыслями о суициде на краю моста.
Скопировать
Our new home.
It's all tilted! {slanted? leaning?
ants!
Наш новый дом.
Это косо!
Привет, муравьишки!
Скопировать
Poor kid.
I heard you and murphy tilted a few at the penny last night.
Yeah.yeah,we bumped into each other.
Бедный парень.
Я слышал вы с Мерфи разговаривали у "Пенни" вчера вечером.
Ну да, ну да, мы случайно столкнулись друг с другом.
Скопировать
I want it! I want everything you guys have. Whoo!
I want visors kind of tilted to the side, with hair gel coming out of it.
I want to have sex with girls that look like this!
Я хочу все, что есть у вас.
Я хочу лиловую рубаху и козырек носить тоже на боку.
И я хочу мазать волосы гелем, и я хочу трахать таких девчонок, как эта.
Скопировать
Yeah.
Well, either that antenna is really tilted or we've got a topographical high spot here we didn't figure
- Could you get that relief map? - Oh, yes.
Ага.
Так что, или у нас криво стоит антена, или там местность поднимается и закрывает весь снимок, а мы не приняли это во внимание
- Можешь дать мне топографическую карту?
Скопировать
- Yes, you know you have.
Too long sleeves, so you tilted the glass of cognac and it was all mom's fault.
- The most expensive cognac of my life...
- Да, сам знаешь.
У тебя были слишком длинные рукава, и ты пролил стакан с коньяком, мама была во всем виновата.
- Самый дорогой коньяк в моей жизни...
Скопировать
This is his account of the eyewitness testimony he was given:
"Now there was a bright new moon and as usual in that phase its horns were tilted toward the east.
And suddenly the upper horn split in two.
Вот какой рассказ очевидцев был ему предоставлен:
"Сегодня был яркий молодой месяц, и, как всегда в этой фазе, его рожки были наклонены на восток.
Как вдруг верхний край раскололся надвое.
Скопировать
The poisons are his pastime, therefore he sees them on the whole side.
I am tilted giving carte blanche to Hastings, though it was preferring to wait a little.
I do not want unnecessary scandal.
Они его хобби, поэтому чудятся ему повсюду.
Я намерен предоставить Гастингсу свободу действий. Лоуренс хотя бы предпочел немного подождать.
Нам ни к чему скандал.
Скопировать
Do you want to smoke a cigarette?
If you look long enough with your head tilted to one side it gets scary.
Scary?
Выкурим по сигарете?
Если долго смотреть, наклонив голову, то становится страшно.
Страшно?
Скопировать
Suddenly, I felt my body sway
The world tilted, the sea swelled up on my right
The sea of Leyte
Тело в поту, заколыхалось - внезапно я ощутил.
Мир накренился, и с правого фланга пенятся волны
- воды из моря Лейте.
Скопировать
Is it out of your teeth yet, Guilbert?
A broken saddle girth caused my fall, not the bumpkin of a knight I tilted.
And who was this bumpkin of a knight?
А кто свалил тебя, Гильбер?
Я упал из-за плохого седла, а не из-за того, что меня сшиб какой-то чертов рыцарь!
И кто же был этим рыцарем?
Скопировать
I was riding a bicycle in a garden... and at the end... the garden tilted.
And the garden tilted again.
It's when I woke up.
Я еду на велосипеде по саду... и вдруг... сад наклоняется.
Я хочу повернуть в другую сторону, но сад снова наклоняется.
Тогда я просыпался.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tilted (тилтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tilted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тилтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение